도마 복음 전문 | -도마복음한글본문전체-(콥트어 원문에 가장 근접한 한글 도마복음) 모든 답변

당신은 주제를 찾고 있습니까 “도마 복음 전문 – -도마복음한글본문전체-(콥트어 원문에 가장 근접한 한글 도마복음)“? 다음 카테고리의 웹사이트 you.tfvp.org 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://you.tfvp.org/blog/. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 쿰란TV 이(가) 작성한 기사에는 조회수 103,634회 및 좋아요 1,144개 개의 좋아요가 있습니다.

도마 복음 전문 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 -도마복음한글본문전체-(콥트어 원문에 가장 근접한 한글 도마복음) – 도마 복음 전문 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

[도마1장] [0:00:01]: 이 말씀의 의미를 발견하는자는
[도마2장] [0:00:17]: 찾는자는 발견할때까지 찾기를 멈추지 않아야한다
[도마3장] [0:00:50]: 보라 왕국이 하늘에 있다 라고 말한다면
[도마4장] [0:01:54]: 생명의 장소에 대해 칠일이 된 어린아이에게 묻기를
[도마5장] [0:02:30]: 네 얼굴 앞에 있는 것을 깨달아라
[도마6장] [0:02:59]: 우리가 단식하기를 원하십니까?
[도마7장] [0:03:56]: 사람이 먹을 그 사자는 복되다
[도마8장] [0:04:26]: 자신의 그물을 바다에 던진 한 지혜로운 어부와 같다
[도마9장] [0:05:18]: 씨 뿌리는 자가 가서 그의 손에 가득 채워서 던졌다.
[도마10장] [0:06:29]: 나는 세상 위에 불을 던졌다.
[도마11장] [0:06:51]: 이 하늘은 사라질 것이고 그 위에 있는 것도 사라질 것이다.
[도마12장] [0:07:43]: 우리는 당신이 우리에게서 떠날 것을 알고 있습니다.
[도마13장] [0:08:23]: 너희는 나를 비교하여 누구와 같은지 나에게 말하라
[도마14장] [0:10:05]: 너희가 금식한다면 너희는 너희에게 죄를 낳을 것이다.
[도마15장] [0:11:16]: 너희가 여자에게서 태어나지 않은 자를 본다면 너희는 엎드려서
[도마16장] [0:11:40]: 아마도 사람들은 내가 세상에 평화를 던지러 왔다고 생각한다.
[도마17장] [0:12:30]: 내가 너희에게 눈이 보지 못한 것과, 귀가 듣지 못한 것과
[도마18장] [0:12:57]: 우리의 끝이 어떻게 될 것인지 우리에게 말해 주십시오.
[도마19장] [0:13:38]: 아직 존재하지 않았던 이전(앞,시작)에 존재했던자는 복이 있다.
[도마20장] [0:14:19]: 하늘들의 왕국이 무엇에 비유되는지 우리에게 말씀해 주십시오.
[도마21장] [0:15:01]: 당신의 제자는 누구와 유사(닮다)합니까?” 그가 말씀하셨다.
[도마22장] [0:16:50]: 젖을 먹는 이 어린 자들은 왕국에 들어가는 자들에 비유된다.
[도마23장] [0:18:07]: 내가 너희를 천에서 하나를, 만에서 둘을 선택할 것이다.
[도마24장] [0:18:30]: 당신이 계신 곳을 우리에게 가르쳐주십시오.
[도마25장] [0:19:11]: 네 형제를 너의 영혼(목숨)처럼 사랑해라.
[도마26장] [0:19:33]: 너는 네 형제의 눈에 있는 티는 보지만, 네 눈에 있는 들보
[도마27장] [0:20:07]: 너희가 세상을 단식하지 않는다면
[도마28장] [0:20:29]: 나는 세상의 가운데에 서서 그들에게 육신(사릌크스)으로 나타났다.
[도마29장] [0:21:37]: 영 때문에 육신(사릌크스)이 존재했다면 이것은 기적이다.
[도마30장] [0:22:18]: 세 신들이 있는 곳에서 그들은 신들이다.
[도마31장] [0:22:39]: 그의 마을에서 받아들여지는 선지자는 없다.
[도마32장] [0:23:03]: 높은 산위에 세워진 견고한 놋 성읍은
[도마33장] [0:23:26]: 네가 너의 귀로 들을 것을 다른 귀에게, 너희의 지붕 위에서
[도마34장] [0:24:03]: 소경이 소경의 앞에서 이끈다면 그들 둘은 구덩이 아래로
[도마35장] [0:24:23]: 어떤 사람이 강한 자의 집에 들어가
[도마36장] [0:24:50]: 너희는 아침부터 저녁까지
[도마37장] [0:25:18]: 당신은 어느 날에 우리에게 나타나시며
[도마38장] [0:26:07]: 너희는 내가 너희에게 말하는 이 말들을
[도마39장] [0:26:38]: 바리사이들과 서기관들은 지식의 열쇠들을 받았으나
[도마40장] [0:27:16]: 한 포도나무가 아버지의 바깥에 심겨졌다.
[도마41장] [0:27:38]: 그의 손에 가진 자는 받을 것이지만
[도마42장] [0:28:03]: 너희는 지나가는 자들이 되어라.
[도마43장] [0:28:18]: 우리에게 이런 말씀을 하시는 당신은 누구십니까
[도마44장] [0:28:05]: 아버지를 모독하는 자도 용서를 받을 것이고
[도마45장] [0:29:06]: 가시나무에서 포도가 수확되지 못하고
[도마46장] [0:29:39]: 아담부터 세례자 요한까지 여자들의 낳은 자들 가운데
[도마47장] [0:30:29]: 한 사람이 두 마리 말에 올라타서 두 활을 당길 수 없고
[도마48장] [0:31:09]: 둘이 함께 이 한 집에서 화평을 만든다면
[도마49장] [0:32:32]: 선택된 혼자인 자들’은 복되도다.
[도마50장] [0:33:05]: 그들이 ‘너희는 어디에서 생겼는가?’라고
[도마51장] [0:34:18]: 언제 죽은 자들의 쉼이 일어납니까
[도마52장] [0:34:57]: 스물네 선지자들이 이스라엘에서 말했고
[도마53장] [0:35:32]: 할례가 유익합니까? 아니면
[도마54장] [0:36:10]: 가난한 자들은 복되다.
[도마55장] [0:36:31]: 자기 아버지와 어머니를 미워하지 않는 자는
[도마56장] [0:37:10]: 세상을 깨달은 자는 시체를 발견하였고
[도마57장] [0:37:30]: 아버지의 왕국은 은 씨를 가진 사람과 같다.
[도마58장] [0:38:23]: 고통을 겪은 사람은 복되다.
[도마59장] [0:38:42]: 너희가 죽지 않도록 너희가 살아있는 동안에
[도마60장] [0:39:10]: 양 한 마리를 몰고 유다로 가고 있는 한 사마리아인을
[도마61장] [0:40:23]: 두 사람이 침상에 있을 것이요.
[도마62장] [0:41:35]: 나는 나의 신비 에 합당한 자들에게
[도마63장] [0:42:06]: 많은 재산을 가진 한 부유한 사람이 있었다.
[도마64장] [0:42:54]: 한 사람에게 손님들이 있었다.
[도마65장] [0:45:25]: 포도원을 가진 어떤 사람이 있었다.
[도마66장] [0:46:41]: 집을 짓을 짓는 자들이 버렸던 그 돌을 나에게 보여라.
[도마67장] [0:47:01]: 예수께서 말씀하셨다. “모든 것을 아는 자가 하나가 부족하면,
[도마68장] [0:47:19]: 그들이 너희를 미워하고 박해한다면 너희는 복되다. (처소)
[도마69장] [0:47:47]: 그들의 마음으로 박해를 받은 자들은 복되다.
[도마70장] [0:48:17]: 너희가 너희 안에서 그것을 낳는다면
[도마71장] [0:48:47]: 내가 집을 것이다.
[도마72장] [0:49:08]: 나의 형제들에게, 그들이 나의 아버지의 재산을
[도마73장] [0:49:50]: 추수는 많으나 일꾼들은 적다.
[도마74장] [0:50:13]: 주인이시여. 우물가에는 많이 있습니다만
[도마75장] [0:50:33]: 많은 사람들이 문 앞에 서있지만 신방에 들어갈 자들은
[도마76장] [0:50:54]: 아버지의 왕국은 어떤 상품을 가지고서
[도마77장] [0:51:41]: 나는 모든 것들 위에 있는 빛이다.
[도마78장] [0:52:15]: 무엇 때문에 너희는 들판으로 나갔느냐?
[도마79장] [0:52:57]: 당신을 가졌던 태와 당신을 양육한 젖가슴은 복됩니다.
[도마80장] [0:53:41]: 세상을 깨달은 자는 몸을 발견하였다.
[도마81장] [0:54:03]: 부유하게 된 자는 왕이 되어야 하고
[도마82장] [0:54:22]: 나에게 가까이 있는 자는 불에 가까이 있지만
[도마83장] [0:54:46]: 모상들은 사람에게 드러나 있지만
[도마84장] [0:55:15]: 너희가 너희의 형상을 보는 날에 너희는 기뻐하는구나.
[도마85장] [0:55:48]: 아담은 큰 권세와 큰 부요함에서 (있게) 되었으나
[도마86장] [0:56:23]: 그들의 굴이 있고
[도마87장] [0:56:47]: 한 몸에 매달려있는 몸은 비참하다.
[도마88장] [0:57:11]: 천사들이 예언자들과 함께 너희에게 와서
[도마89장] [0:57:49]: 너희는 왜 잔의 겉을 씻는가?
[도마90장] [0:58:12]: 너희는 나에게 오너라. 나의 멍에는 편하고
[도마91장] [0:58:37]: 우리가 당신을 믿을 수 있도록 당신이 누구신지
[도마92장] [0:59:21]: 찾으라 그러면 너희는 찾을 것이다.
[도마93장] [0:59:52]: (개)들이 그것을 던지도록 개들에게 거룩한 것을 주지 마라.
[도마94장] [1:00:18]: 찾는 자는 찾을 것이며
[도마95장] [1:00:37]: 너희가 돈이 있다면 이자를 위해서 주지 말고
[도마96장] [1:01:03]: 아버지의 왕국의 한 여자에 비유된다.
[도마97장] [1:01:32]: 아버지의 왕국은 밀가루로 가득 찬 항아리를 운반하는
[도마98장] [1:02:17]: 아버지의 왕국은 한 권세자를 죽이기를 원하는 한 사람에
[도마99장] [1:02:50]: 당신의 형제들과 당신의 어머니가 밖에 서 있습니다.
[도마100장] [1:03:26]: 황제의 사람들이 우리에게 세금을 요구합니다.
[도마101장] [1:04:01]: 나처럼 자기 아버지와 자기 어머니를 미워하지 않는 자는
[도마102장] [1:04:42]: 그들은 소들의 여물통에 누워있는 개와 닮았다.
[도마103장] [1:05:10]: 강도들이 어디서(?) 들어올지 아는 사람은 복되도다.
[도마104장] [1:05:38]: 오십시오. 오늘 우리가 기도하고 단식합시다.
[도마105장] [1:06:13]: 아버지와 어머니를 아는 자는 창녀의 아들이라고
[도마106장] [1:06:33]: 너희가 둘을 하나로 만든다면 너희는 사람의 아들들이
[도마107장] [1:07:00]: 왕국은 양 백 마리를 가진 한 목동에 비유된다.
[도마108장] [1:07:39]: 내 입으로부터 마시는 자는 나처럼 될 것이다.
[도마109장] [1:08:03]: 왕국은 그의 밭에 자기가 알지 못하게 된 숨겨진
[도마110장] [1:08:53]: 세상을 발견하여 부자가 된 자는 .
[도마111장] [1:09:14]: 하늘들과 땅이 너희 앞에서 말릴 것이며,
[도마112장] [1:09:50]: 영혼에 매달려있는 이 육신에 화가 있도다
[도마113장] [1:10:13]: 왕국은 어느 날에 오겠습니까?
[도마114장] [1:10:56]: 여자들은 생명에 합당하지 않으므로

도마 복음 전문 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

도마복음 한글 번역 전문 – 네이버 블로그

도마복음을 포함한 나그함마디의 영지주의 문서는 정경에 비하여 다른 점이 있는데 그것은 로마 교회 … 이하 영어번역본을 다시 한글로 번역한 전문.

+ 여기에 보기

Source: m.blog.naver.com

Date Published: 12/9/2022

View: 3607

도마복음 전문 – 행운광산

도마복음의 저자는 디디모스 유다 도마, 즉 “쌍둥이” 유다인데, 특히 시리아 교회에서는 그를 예수의 사도이자 쌍둥이 형제라고 보고 있으며 인도에서 …

+ 여기에 보기

Source: newtonian.tistory.com

Date Published: 3/19/2022

View: 3686

도마복음주해

나는 이제 그리스어 및 콥틱어 버전의 도마 복음서의 번역본을 제시하고자 한다. 114개의 말씀들에 대한 완역 본, 및 그리스어 원문의 파편들에 대한 모두 …

+ 여기에 보기

Source: cyberspacei.com

Date Published: 11/12/2022

View: 2275

토마스 복음서 – 나무위키

도마복음에서의 예수는 전체에 걸쳐 일관되게 형식보다는 마음을, … 토마스 복음서의 그리스어판 전문 기록을 찾는다면 상당수 의문이 풀리겠지만, …

+ 여기에 표시

Source: namu.wiki

Date Published: 1/28/2022

View: 1792

도마복음 0-114절 (영어, 한글 번역) – 새길교회

도마복음 전문입니다. Thomas 95-114.mp3 …

+ 여기에 보기

Source: saegilchristian.org

Date Published: 3/15/2022

View: 3194

『도마복음』은 어떤 복음서인가 – 에큐메니안

미국 신약 전문 학자들로 구성된 Jesus Seminar에서는 『도마복음서』를 “제5 복음서”로 다룬 적이 있습니다. 『도마복음』의 발굴.

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: www.ecumenian.com

Date Published: 5/10/2021

View: 2225

도마복음 전문 – 함께하는 열린 공간

도마복음 전문. 수리아 2019. 6. 18. 10:43. (서론). 이것은 살아 계신 예수께서 말씀하시고, 쌍둥이 디두모 유다 도마가 기록한 비밀의 말씀들이다.

+ 여기에 보기

Source: paramita00.tistory.com

Date Published: 12/25/2021

View: 8167

주제와 관련된 이미지 도마 복음 전문

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 -도마복음한글본문전체-(콥트어 원문에 가장 근접한 한글 도마복음). 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

-도마복음한글본문전체-(콥트어 원문에 가장 근접한 한글 도마복음)
-도마복음한글본문전체-(콥트어 원문에 가장 근접한 한글 도마복음)

주제에 대한 기사 평가 도마 복음 전문

  • Author: 쿰란TV
  • Views: 조회수 103,634회
  • Likes: 좋아요 1,144개
  • Date Published: 2019. 11. 3.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=-r_uFYG856Y

도마복음 한글 번역 전문

도마복음서는 지금으로부터 약 100년전 이집트의 옥시링쿠스(Oxyrhynchus, 그리스어 본)에서 파피루스 형태로 발견되었고 1945년에 이집트의 나그함마디(Nag Hammadi, 콥트어본) 에서 옥시링쿠스 파피루스와 동일한 내용을 담고 있는 파피루스가 다시 발견되었다. 이 도마복음서는 대략 A. D 2세기경에 희랍어로 기록되어 보존되다가 이집트에서 발견된 것이다.

도마복음을 포함한 나그함마디의 영지주의 문서는 정경에 비하여 다른 점이 있는데 그것은 로마 교회의 검열과 가위질을 받지 않았다는 점이다. 현재의 신약은 로마 교회의 검열과 첨삭, 의도적 교정으로 이루어졌다. 또한 이들 복음서는 로마인이 아니라 이집트인을 위해 만들어졌기 때문에 지배계층인 로마인들의 비위에 맞게 왜곡되거나 편집되지 않았다. 로마인들의 사상이나 문화(미트라 숭배나 여러 의식)를 반영하지 않았고 로마황제의 정치적 목적에 맞게 취사선택되지 않았다는 점이다.

이하 영어번역본을 다시 한글로 번역한 전문

1. 그분께서 이와같이 말씀하셨다 “이 구절들을 온전히 이해하는 자들은 죽음을 맛보지 않으리라”

2. 예수께서 말씀하셨다 ” 탐구하는 자들은 발견할 때까지 멈추지 말라. 발견하면 불안해질 것이며, 불안해질 때에 그들은 경탄할 것이며, 모든 것 위에서 다스리게 되리라. 다스린 후에 그들은 안식하리라.”

3. 예수께서 말씀하셨다 ” 너희 지도자가 ‘보라 천국이 하늘에 있다’ 하면, 공중의 새가 너를 앞설 것이요, ‘천국이 바다에 있다’ 하면 물고기가 너를 앞설 것이다. 차라리 천국은 너희 안에 있고 너희의 밖에 있느니라.

네가 네 자신을 알때 너는 알려지게 되고 너는 네가 살아 계신 아버지의 자녀임을 이해할 것이다. 그러나 네가 네 자신을 모른다면 너는 빈곤 중에 살게 되고 네 자신이 곧 빈곤(Poverty)이니라.”

4. 예수께서 말씀하셨다 ” 늙은이는 7일 된 어린아이에게 삶(place of life, and that person will live)에 대해 묻기를 주저하지 않는다. 왜냐하면, 먼저 된 자 중 많은이가 나중 되겠고, 홀로 되리라 (will become a single one) ”

5. 예수께서 말씀하셨다 ” 네 얼굴 앞에 있는 것을 알라. 그러면 너에게서 감추어진 것들도 들어 나리라. 왜냐하면 밝혀지지 않을 숨기움이 없고, 묻힌 것

중 다시 들림을 받지 않을 것이 없나니라.

6. 그분의 제자들이 물어 여쭈었다 ” 저희가 금식하기를 바라십니까? 저희는 어떻게 기도해야만 합니까? 적선은 베풀어야 합니까?, 어떤 음식들을 가려먹어야 하는지요?”

예수께서 말씀하셨다 “거짓말하지 말며, 너희가 싫어하는 것을 하지말라. 모든 것이 천국앞에 들어나 있기 때문임이라. 결국에는, 밝혀지지 않을 숨기움이 없겠고 벗겨지지 않을 포장함이 없느니라.”

7. 예수께서 말씀하셨다 ” 사람에게 먹히는 사자의 운이 좋음은 그가 사람이 됨이라. 허나 사자에게 먹히는 사람의 더러움(foul)이여, 그 사자가 그래도 사람이 됨이라.”

8. 예수께서 말씀하셨다. 바다에 그물을 던져 작은 물고기들을 가득 건져 올린 어부와 같다고 할까. 작은 물고기들중 현명한 어부는 한 커다란 고기를 발견 하니, 작은 고기들은 다 놓아주고 아주 쉽게 큰 고기를 선택하느니라. 여기 있는 누구던 두 귀 달린 자는 새겨듣는 것이 좋으리라.

9. 예수께서 말씀하셨다. 보라 파종하는 자가 씨앗을 듬뿍 들고 나가 흩뿌리니, 혹은 길에 떨어져 새가 와서 먹어버리느니라. 혹은 바위에 떨어져 뿌리를 내리지 못해 낟알을 내지 못하고, 혹은 가시에 떨어져 찔리며 벌레의 먹이가 되니라. 혹은 좋은 땅에 떨어져 좋은 곡식을 맺으며 60배 120배의 결실을 맺느니라.

10. 예수께서 말씀하셨다 “내가 세상에 불을 던졌으니. 보라. 내가 그 불이 타오를 때까지 지키겠노라.”

11. 예수께서 말씀하셨다 “이 천국은 사라질 것이요 그 위에 있는 천국도 사라져 없어 질 것이다.

죽은 것들은 살아 있는 것이 아니요, 산 것들은 죽지 않으리라. 너희가 죽은 것들을 먹었던 그 날들에 너희가 그것을 살아 오게 만들었다. 너희가 빛 가운데 있을때 너는 어찌 하겠느냐? 네가 하나(one)였던 시절에 너는 둘이 되었다. 그러나 네가 둘이 되면, 너는 어찌 하겠느냐?”

12. 그분의 제자들이 물어 여쭈었다 “당신이 우리에게서 떠나가실 것을 압니다. 누가 우리의 지도자가 될까요?”

예수께서 말씀 하셨다 ” 너희가 어디에 있던지, 의로운 ‘야고보’ (James the Just)에게 의뢰하라. 그를 위하여 하늘과 땅이 생겼느니라.”

13. 예수께서 제자들에게 말씀 하셨다 “나를 다른 것들과 비교해서, 나를 평가 해 보거라”

“시몬 베드로”가 말했다 “당신은 의로운 전령 (messenger) 같습니다.”

“마태”가 말했다 “당신은 현명한 철학자 같습니다.”

“도마”가 말했다 ” 선생이여, 당신이 무엇과 같은지 나의 입으로는 묘사 할 수 없나이다.”

예수께서 말씀하셨다 “나는 너의 선생이 아니다. 네가 마셨기에, 내가 만들어 낸 방울샘물 (bubbling spring)로 네가 취했음이라.”

이러시고 그를 데리고 물러가사 그에게 세가지를 말씀 하셨다. “도마”가 돌아오자 친구들이 물었다 “예수께서 뭐라고 말씀 하셨는가?”

“도마’가 그들에게 말했다. “그가 말한 것 중 한 가지라도 너희에게 얘기 해 주면 너희가 돌을 들어 나를 칠 것이요, 불이 그 돌들로부터 나와 너희를 삼킬 것이다.”

14. 예수께서 말씀하셨다 ” 네가 금식한다면 너희 스스로에게 죄를 불러 올 것이며, 네가 기도한다면 저주받을 것이요, 적선을 베풀면 너의 영혼을 손상시킬 것이다.

너희가 어느 지역에 가던지 사람들이 너희를 맞아 대접하는 음식을 먹을 것이요 그들 가운데 병든 자들을 고쳐 주어라.

결국, 입안으로 들어가는 것이 너희를 더럽히는 것이 아니요, 네 입에서 나오는 것이 너희를 더럽히느니라.”

15. 예수께서 말씀하셨다 “여자의 몸을 통하지 않고 세상에 나온 자를 보거든 얼굴을 땅에 대고 경배하라. 그는 너의 아버지 (Father)이니라.”

16. 예수께서 말씀하셨다 “아마도 사람들은 내가 세상에 평화를 주러 온 줄 알 것이다. 그들은 내가 대립 (conflict)을 주러 온 줄 모른다: 불, 칼, 전쟁.

왜냐하면 한 집에 다섯식구가 있되, 셋이 둘을 둘이 셋을 , 애비가 자식을, 자식이 애비를 대적하며 각각 홀로 서리라.”

17. 예수께서 말씀하셨다 ” 어느 눈도 본적이 없는, 어느 귀도 들은 적이 없는, 어느 손도 만져 본 적이 없는, 인간의 가슴에서 일어나지 않은 것을 주겠노라.”

18. 그분의 제자들이 물어 여쭈었다 ” 세상 마지막이 어떻게 올지 말해 주십시오”

예수께서 말씀하셨다 ” 마지막 날을 알고자 함은 너희가 시작 (beginning)을 앎이뇨?. 너희도 알다시피, 끝은 시작이 있는 곳에 있느니라.

시작에 서있는 자에게 축하하나니 그가 마지막을 알 것이요 죽음을 맛보지 않으리라.”

19. 예수께서 말씀하셨다 ” 존재하기 전에 존재하게 된 자를 축하하나니, 너희가 나의 제자가 되어 나의 말을 명심하였으면 이 돌들이 너희에게 복종하리라.

왜냐하면 너희를 위한 천당에 다섯 그루의 나무가 있어 그 들이 여름 겨울에도 변하지 않으며, 그것들의 잎들도 떨어지지 않나니 누구든 그것들을 알면 죽음을 맛보지 않으리라.

20. 그분의 제자들이 물어 여쭈었다 “천국이 무엇과 같은지 일러주십시오”

예수께서 말씀하셨다 그것은 겨자씨와 같아 씨앗중에 가장 작으나 좋은 토양에 떨어지면 커다란 식물을 내고 공중의 새들의 안식처가 되느니라.

21. 마리아가 예수께물었다 “제자들은 무엇과 같습니까?”

그가 말했다. 그들은 그들의 소유가 아닌 밭에 거하는 어린아이들 같아 밭의 주인이 와서 ‘밭을 돌려 달라’ 하면, 그들은 주인 앞에서 그들의 옷을 벗어 주며 밭을 돌려주느니라.

이런 연고로 내가 말하노니, 집주인이 도적이 올 것을 알면 미리 준비를 하여 도적이 집에 들지 못하게 하며 소유를 훔쳐 가지 못 하게 하느니라.

그러하다면 너희는 스스로 세상을 경계하라. 강건함으로 네가 준비하여 도둑이 들지 못하게 하라. 네가 예견하는 고난이 필히 올 것임이라.

너희중에 한 사람이라도 이해하는 자가 있기를 바라노라.

곡식이 익으매 그는 속히 낫을 가지고 추수할 것이다. 누구든지 두 귀 가진 자들은 명심해 듣는 것이 좋을 것이다!

22. 예수께서 젓 먹는 어린 아기들을 보았다. 그가 제자들에게 말씀 하셨다. ” 이 젓 먹는 아기들은 마치 천국에 드는 자와 같다”

제자들이 물었다. ” 우리도 어린 아기로써 천국에 들겠습니까?”

예수께서 말씀 하셨다. ” 너희가 둘을 하나로 만들 때, 안을 바깥같이 바깥을 안과 같이, 위를 아래와 같이, 남성과 여성을 (male and female) 하나로 만들어 남성은 이미 남성이 아니며 여성은 이미 여성이 아닌 것으로 할 때, 눈이 있을 자리에 눈을, 손이 있을 자리에 손을, 발이 있을 자리에 발을, 형상 (image)이 있을 자리에 형상을 둘 때, 그러하면 너희가 (천국에) 들리라.

23. 예수께서 말씀하셨다. 내가 너희를 천 명중에 하나, 만 명중의 둘 꼴로 택하겠고 그들은 홀로 서리라 – and they will stand as a single one.

24. 그분의 제자들이 여쭈었다. “우리에게 당신이 계신 곳을 보여 주소서 우리가 찾고자 하나이다”

예수께서 말씀하셨다. ” 두 귀 있는 자는 듣는 것이 좋으리니 빛의 사람 안에는 빛이 있으매 전 세계에 비추이나니 비추이지 않는다면 암흑일 뿐이니라.

25. 예수께서 말씀하셨다. ” 너희의 친구들을 네 영혼 같이 사랑하고 네 눈알 같이 보호하라.”

26. 예수께서 말씀하셨다. “친구 눈의 나무 판때기는 보면서 네 눈의 통나무는 못 보느냐. 네 눈의 통나무를 제거 한 후에야 너는 친구 눈의 나무 판때기를 제거 할 수 있도록 잘 보이게 될 것이다.

27. “세상으로부터 금식하지 않으면 천국을 발견하지 못 하리라. 안식일을 안식일로써 지키지 않는다면 아버지를 볼 수 없으리라.”

28. 예수께서 말씀 하셨다. ” 내가 세상가운데 와서 육신으로 그 들에게 보였으나 그들은 모두 취해 있었고 아무도 목마른 자가 없더라. 나의 영혼이 인류의 자녀들을 위해 아파하는 것은 그들이 마음의 눈이 멀어 있어 보지 못함이라. 그 들은 빈손으로 세상에 왔다가 빈손으로 돌아가고자 노력하느니라.

하지만 당분간 그들은 취해 있을 것이다. 포도주를 떨쳐 버릴때 그들은 그들의 길을 바꿀 것이다.”

29. 예수께서 말씀하셨다. “영혼 때문에 육신이 생겨난다면 그것은 불가사의한 일 이지만, 육신 때문에 영혼이 생겨난다면 그것은 불가사의 중의 불가사의한 일이다.

그럼에도 나는 이 빈곤의 와중에도 어떻게 이런 풍요로움이 있을 수 있는지 불가사의해 하노라.”

30. 예수께서 말씀하셨다. “세 명의 신이 있으면 그들은 신성하다. 둘이나 하나가 있으면 내가 그 하나와 함께 있으리라.”

31.예수께서 말씀 하셨다. “어떤 선지자도 고향의 잔디에서 환영받지 못한다. 의사들은 그들을 아는 자들을 고치지 못하느니라.”

32. 예수께서 말씀하셨다. “높은 언덕에 요새로 지어진 도시는 무너지지 않고 숨기울수도 없느니라.”

33. 예수께서 말씀 하셨다. “너희 귀로 듣는 것을, 지붕위에 올라가서 다른 귀들을 위해 선포하라.

결국 아무도 등불을 밝혀 바구니밑에 넣지않고 또 숨기지 않느니라. 오히려 오가는 모든 이들이 그빛을 볼수 있도록 내어 거느니라.”

34. 예수께서 말씀하셨다. ” 장님이 장님을 인도하면 둘 다 구멍에 빠지느니라.”

35. 예수께서 말씀 하셨다. ” 강한자의 손을 강제로 묶기전에는 그의 집에 들어갈 수 없나니, 그렇게 한 후에야 그의 집을 노략할 수 있으리라.”

36. 예수께서 말씀 하셨다. ” 아침부터 저녁까지 또 저녁에서 아침까지 무엇을 먹을까 무엇을 입을까 안달하지 말라. 너희는 빗질도 길쌈도 않하는 백합보다도 훨씬 낫지 않느냐.

옷감이 없으면 무엇으로 입겠느냐? 누가 너의 키를 크게 하느냐? 바로 그가 너에게 옷감을 줄 것이다.”

37. 그분의 제자들이 물어 여쭈었다. ” 우리에게 언제 나타나시겠나이까?, 우리가 언제 뵈오리까?”

예수께서 말씀하셨다. ” 너희가 어린아이와 같이 수치감 없이 옷을 벗어서 발아래 두고 짓밟을 때, 너희는 살아게신이의 아들을 보리니 두려워하지 않으리라.

38. 예수께서 말씀하셨다. ” 너희가 종종 내가 너희에게 하는 말들을 듣고자 하였고 아무에게서도 이런 말들은 들을 수 없었다. 너희가 나를 찾으나 발견하지 못 할 날들이 있을 것이다.”

39. 예수께서 말씀하셨다. “바리새인들과 학자들이 지식의 열쇠를 치워서 숨겨 버렸다. 그들 스스로도 들어가지 못 했지만 들어가고자 원하는 다른 이 들까지 막았느니라.

너희는 뱀같이 약삭빠르고 비둘기 같이 단순하라.”

40. 예수께서 말씀하셨다. “아버지로부터 떨어져 포도넝쿨이 심구어졌다. 튼튼하지 못한고로 뿌리채 뽑혀 말라 죽으리라.”

41. 예수께서 말씀 하셨다. ” 가진자는 더 가지게 될 것이요 없는자는 있는 것마저 뺏기우리라.”

42. 예수께서 말씀하셨다. “지나가는 자 (나그네?)가 되거라. – Be passerby.

43. 제자들이 물어 여쭈었다. “우리에게 이러히 이르시는 당신은 누구입니까?”

“내가 너희에게 이르는 것 가지고는 내가 누구인지 너희들은 이해 못한다.

오히려 너희가 유대인과 같아졌으니 그들은 나무는 사랑하되 열매는 미워하며 또는 열매는 사랑하되 나무를 미워하느니라.”

44. 예수께서 말씀하셨다 “누구든 아버지나 아들을 모욕한 자는 용서받을 수 있으나 성령을 모독한 자는 땅이나 천당에서나 용서받지 못할 것이다.”

45. 예수께서 말씀하셨다. ” 포도가 가시나무에서 나오랴? 무화과가 엉겅퀴에서 나오랴? 그들은 아무 열매도 맺지 못한다.

착한자들은 그들이 쌓아놓은 것들로부터 좋은것을 내고, 나쁜자들은 그들 가슴에 쌓아놓은 사악함으로 나쁜것을 내며 나쁜것들을 말한다. 그들의 마음이 흐르는대로 악을 만들어 내기 때문이다.”

46. 예수께서 말씀하셨다. ” 아담부터 세례요한까지, 여자들에게서 난 자들 중 세례 요한보다 큰 자가 없으니 그에게서 눈길을 돌리지 말라.

그러나 내가 이르노니 누구든 어린아이와 같이 되는자는 천국을 인식 할 것이며 요한보다 크게 되리라.”

47. 예수께서 말씀하셨다. “사람이 한 번에 두 말(horse)을 탈수 없고 두 활(bow)을 휠수 없다. 노예는 두 주인을 섬길수 없으니, 않그러면 한 주인은 높이겠으나 다른 주인은 기분 상할 것이다.

아무도 오래 묵은 포도주를 마신 직후 새로 담근 포도주를 마시지는 않을 것이다. 새 포도주를 헌푸대에 넣지 않느니, 푸대가 찢어 질 수 있겠고, 묵은 포도주를 새푸대에 넣지 않음은 푸대가 썩을 수 있음이라.

낡은 헝겁을 새 천에 꿰매지 않음은 찢어질 수 있음이라.”

48. 예수께서 말씀하셨다. “한 지붕 아래 사는 둘이서 평화로울 수 있다면 그 들이 산에게 ‘옮겨져라’ 명해도 그대로 될 것이다.”

49. 예수께서 말씀하셨다. ” 홀몸으로 선택된 자들을 축하하노니 그들이 천국을 발견 할 것이요, 그들이 그 곳에서 왔고 다시 그리로 돌아가리라.

50. 예수께서 말씀하셨다. ” 그들이 ‘너희는 어디서 왔느냐?’ 묻거든 ‘ 우리는 빛에서 왔으며 빛이 스스로 존재하기 시작하여 형성되고, 그들의 형상에 나타난 그 곳에서 왔노라” 하라.

그들이 ‘당신이 그입니까?’ 하고 묻거든 ‘우리는 그것의 자녀들이며 살아 계신 아버지의 택함을 입은 자들이라’ 하라.

만약 그들이 ‘당신 안의 아버지에 대한 증거가 어디 있느뇨?’ 하면 그 들에게 말하라 ‘그것은 움직임과 멈추어 있음 – it is motion and rest.’ 이라고.”

51. 그분의 제자들이 물어 여쭈었다. ” 죽은 자들을 위한 나머지 일들은 언제 일어납니까? 새 세상은 언제 옵니까?”

그가 말씀하셨다. “너희가 고대하는 것은 이미 왔다. 너희가 모를 뿐이다.”

52. 그분의 제자들이 물어 여쭈었다. ” 24명의 선지자들이 이스라엘에 나타나 말 하였고 그들 모두가 당신에 대해 증거 하였다.”

예수께서 말씀 하셨다. ” 너희는 너희와 같이 있는, 이 살아 있는 이는 무시하였고 죽은자 얘기만 하는구나.”

53. 그의 제자들이 물어 여쭈었다. “할례는 쓸모가 있는 것입니까? 아닙니까?”

예수께서 말씀하셨다. ” 만약에 그것이 쓸모가 있는 것이라면 애비들이 이미 아이가 할레된 채 어미 뱃속에서 나오도록 만들었을 것이다. 그러나 영혼의 진정한 할례는 모든 면에서 유익하니라”.

54. 예수께서 말씀 하셨다. “가난한 자를 축하하나니 천국이 저에게 속함이라.”

55. 예수께서 말씀 하셨다. ” 누구든 자기 애비 어미를 미워하지 않고는 나의 제자가 될수없고 형제 자매를 미워하지 않고 또 나처럼 십자가를 지고 가지 않으면 나를 따를 가치가 없다.”

56. 예수께서 말씀하셨다. “누구든 세상을 알은 자는 시체 (Carcass)를 보게 되고, 누구든 이 시체를 본 자에게는 이 세상은 별 가치가 없는 것이다.”

57. 예수께서 말씀 하셨다. 아버지의 왕국은 좋은 씨앗을 가진 자와 같다. 그의 원수가 밤에 와서 좋은 씨앗 가운데 잡초를 심으니, 그 사람은 농꾼에게 잡초를 뽑게 하지 않으며 이르기를 ‘ 뽑지 말아라 뽑다가 곡식까지 같이 뽑힐까 염려 하노라’ 추수 때에 가 보면 잡초는 눈에 확 뜨이게 되므로 그 때 뽑혀서 불에 태워 지리라.

58. 예수께서 말씀 하셨다. ” 고난을 겪고 삶을 발견한 자를 축하하노라”

59. 예수께서 말씀 하셨다. “너희가 살아 있는 동안 살아 계신 자를 바라라. 아니하면 너희가 죽을 것이요 그리되면 살아 계신 자를 보고자 하여도 뵙지 못하리라.

60. 그가 “사마리아”인이 양을 메고 “유대”로 가는 것을 보았다.

그가 제자들에게 말하였다. “저 사람……….저 양을 멘…”

제자들이 그에게 말했다. “저가 그 것을 죽여서 먹으려고….”

그가 제자들에게 말했다. ” 그 것이 살아 있을 때에는 저가 먹지 않으리니 오직 저가 그것을 죽인 후 그것이 시체가 된 후에야 먹으리라.”

제자들이 말했다. ” …않그러면 저가 할 수 없지요”

예수께서 말씀하셨다. ” 너희도 마찬가지이다. 피난처를 구하라. 아니하면 너희도 시체가 되어 먹히리라.”

61. 예수께서 말씀 하셨다. ” 두 사람이 ‘잠자는 의자’에 기대는데 하나는 죽고 하나는 살리라.”

“살로메”가 물었다. “선생이여 당신은 도대체 누구입니까? 나의 ‘잠자는 의자’에 올라오고, 마치 중요한 사람이 보낸 이같이 나의 밥상에서 음식을 먹습니까?”

예수께서 그녀에게 말하였다. “나는 전체인 것으로부터 온 사람이다. 나는 내 아버지의 것들을 다 허락 받았느니라.”

“내가 당신의 제자입니다”

“이런 연고로 내가 말하노니 만약 하나가 전체이면 하나는 빛으로 가득 채워 질 것이요, 만약 하나가 나뉘어 지면 하나는 어두움으로 가득 찰 것이다.”

(if one is whole, one will be filled with light, but if one is divided, one will be filled with darkness)

62. 예수께서 말씀 하셨다. “나의 비밀을 합당한 자들에게만 보였느니라 오른 손이 하는 일을 왼 손이 알지 못하게 하라”

63. 예수께서 말씀 하셨다. 상당량의 돈을 가진 부자가 있었다. 그가 말하길 ‘내가 돈을 투자하여 씨 뿌리고 거두어 창고를 꽉 채워 아무 부족함이 없게 하리라’ 이 것들을 심중에 두고 생각 할 때, 그날 밤 그는 죽고 만다. 두 귀있는 자들은 듣는 것이 좋을 것이다!

64. 예수께서 말씀 하셨다. 한 사람이 손님을 맞았다. 저녁을 준비 해 놓고 노예들을 시켜 손님들을 초대했다. 노예가 가서 첫 번째 손님에게 이르기를 ‘나의 주인이 당신을 초대합니다’. 그가 대답하기를 ‘어떤 상인이 나에게 돈을 꾸었는데 오늘밤에 온다. 가서 그와 상담해야 함으로 오늘 저녁 초대는 응하지 못 하겠노라’. 노예가 다른 손님에게 가서 이르기를 ‘ 나의 주인이 초대합니다’. 그가 대답하기를 ‘집을 샀는데 바빠 시간이 없다’. 노예가 다른 이에게 가서 이르기를 ‘나의 주인이 초대합니다’. 그가 대답하기를 ‘친구가 결혼하는 데 예식 준비로 바쁘니 응하지 못 하겠노라’. 노예가 가서 다른 이에게 이르되 ‘나의 주인이 초대합니다’. 그가 대답하기를 ‘부동산을 샀는데 월세를 받으러 가야 하니 응하지 못 하노라’. 노예가 돌아 와서 주인께 고하되 ‘ 당신이 초대한 모든 이가 사양하였습니다’. 주인이 노예에게 이르되 ‘ 길에 나가서 아무나 보이는 자들을 데리고 오라’.

구매자(Buyers)들과 상인들은 아버지의 처소에 들어가지 못하리라.

65. 예수께서 말씀 하셨다. 포도원을 소유한 한 사람이 농부에게 소작을 주어 곡물로서 소작세를 받고자 한다. 그가 노예를 보내어 곡물을 받아 오고자 한다. 소작인들이 노예를 잡아 때리고 거의 죽을 지경으로 만들었다. 노예가 돌아와 주인께 고하니 주인 이르기를 ‘ 아마도 그가 저들을 알지 못 했나 보군’. 다른 노예를 보내나 역시 매만 맞고 오는지라, 주인이 아들을 보내며 이르기를 ‘아마도 저들이 나의 아들에게는 존중스러히 대하리라’. 소작인들이 아들이 그의 유산 상속인임을 아는 연유로 아들을 잡아 죽였다. 두 귀 있는 자들은 듣는 것이 좋을 것이다.

66. 예수께서 말씀 하셨다. “건축가들이 거부한 돌을 나에게 보이라. 그것이 주춧 돌이니라.”

67. 예수께서 말씀 하셨다. “모든 것을 아는 자, 하지만 자신에 대해서는 모르는 자, 그는 전혀 무지한 자이니라.”

68. 예수께서 말씀 하셨다. “너희가 미움을 당하고 박해받을 때에 너희를 축하하노라. 어디에서 박해를 받든지 간에 아무 곳도 발견되지 않으리라 (and no place will be found, wherever you have been persecuted)

69. 예수께서 말씀 하셨다. 그들의 심중에 박해받는 자들을 축하하노라. 그들이 진실로 아버지를 알게 되는 자들이니라.

굶주리는 자를 축하하노라 그들의 배는 채워질 것임이라.

70. 예수께서 말씀 하셨다. ” 만약 네가 네 안의 것으로 내어 노으면, 그것이 너를 살릴 것이요. 네 안에 그것이 없으면 , 그 없는 것이 너를 죽이리라.”

71. 예수께서 말씀 하셨다. “내가 이 집을 헐으리니 아무도 다시 짓지 못 할 것이다”

72. 누군가 물었다. “나의 형제들에게 명해서 저와 유산을 나눠 갖도록 해 주십시오.”

예수께서 말씀 하셨다. “여보시오, 누가 나를 나누는 자로 만들었습니까?”

예수께서 제자들에게 몸을 돌려 물었다. “나는 나누는 자가 아니다, 그렇지?”

73. 예수께서 말씀 하셨다. “추수 할 것은 많은데 일꾼은 거의 없다. 추수꾼 대장에게 사정하여 일꾼을 보내 달라고 하라.”

74. 예수께서 말씀 하셨다. “주여, 우물가에 여럿이 둘러 있으되, 샘에 물이 없나이다.”

75. 예수께서 말씀 하셨다. “문 앞에 여럿이 서 있으나, 홀로인 자 (who are alone)가 신부의 방을 차지하리라.”

76. 예수께서 말씀 하셨다. 아버지의 천국은 모든 상품을 팔아 하나의 진주를 사들이는 근면한 상인과 같다

너희도 그리하라. 곰팡이도 쓸지 못하고, 벌레가 갉아먹지도 못 하는 이 냣지 않는 영구적인 보물을 구하라.

77. 예수께서 말씀 하셨다. ” 나는 모든 것을 비추는 빛이요. 나는 전부다 (I am all). 모든 것이 나에게서 나오고, 모든 것이 나에게 이르느니라.

나무 조각을 갈라 보라. 내가 그곳에 있다.

돌을 들어 보라. 너희가 나를 거기에서 보리라.”

78. 예수께서 말씀 하셨다. “너희가 왜 이 시골에 나와있느냐? 바람에 날리는 갈대를 보고자? 통치자와 권력가 같이 부드러운 옷을 입은 자들을 보려고? 그 들은 부드러운 옷을 입었다만 진리를 이해하지 못 한다.”

79. 군중 속의 한 여인이 말했다. “당신을 잉태한 자궁과 젖을 먹인 유방은 운도 좋도다.”

그가 그 여인에게 말했다. ” 운이 좋은 자는 아버지의 말씀을 듣고 지키는 자니라. 수태하지 않은 자궁과 젖을 준 적이 없는 유방이 운 좋다 라고 할 날 들이 있을 것임이라.”

80. 예수께서 말씀 하셨다. “누구든 세상을 알은 자들은 육신을 발견하였고, 육신을 본 자마다 이 세상은 가치가 없는 것이니라.”

81. 예수께서 말씀 하셨다. ” 부를 소유한 자가 다스릴 것이요, 권력을 가진 자들은 물러나게 하라.”

82. 예수께서 말씀 하셨다. ” 누구든 나에게 가까이 있는 자는 불에서 가까이 있는 것이요, 나에게서 먼 자는 왕국에서도 멀리 떨어져 있는 자니라.”

83. 예수께서 말씀 하셨다. “형상 (image)은 사람 눈에 보인다. 하지만 그 들 안의 빛은 아버지 빛의 형상 안에 감추어져 있다. 그는 밝혀 질 것이나 그의 형상은 그의 빛에 의해 감추어져 있다.”

84. 예수께서 말씀 하셨다. ” 너는 너와 비슷한 것을 보면 기뻐한다. 그러나 네가 죽지도 않고 보이지도 않으며 너보다 앞서 존재 하게된 너의 형상을 볼 때에 너는 얼마나 감당 할 수 있으리오!”

85. 예수께서 말씀 하셨다. “아담이 권능과 부를 겸비했으나, 가치가 없다. 가치가 있었다면 그가 죽음을 맛보지 아니했을 것이다.”

86. 예수께서 말씀 하셨다. ” 여우도 굴이 있고 새들도 둥지가 있으나, 인간들은 누워 쉴 곳이 없다.”

87. 예수께서 말씀 하셨다. “육신에 의지하는 육신은 얼마나 비참한가? 그러나 이둘에 의지하는 영혼은 또 얼마나 비참한가?”

88. 예수께서 말씀 하셨다. ” 전령과 선지자들이 와서 원래 너희에게 속한 것을 주었다. 너희는 너희가 가진 것을 그들에게 주며 너희들 스스로 묻는다 ‘ 언제 그들이 와서 그들에게 속한 것을 가져갈까?’

89. 예수께서 말씀 하셨다. “너희는 왜 물잔의 바깥을 닦느냐? 안을 만드신 이가 바깥도 만드신 것을 이해하지 못하겠느냐?”

90. 예수께서 말씀 하셨다. ” 나에게 오라. 내 멍에는 편안하고 나의 통치는 부드럽고, 너희가 안식하리라.”

91. 그들이 말했다. “우리가 당신을 믿을 수 있도록, 당신이 누구인지 말해 주소서”

예수께서 말씀 하셨다. ” 너희가 하늘과 땅은 조사하였으나, 너희와 함께 있는 이를 모르니, 너희가 바로 이 순간을 조사하는 법을 모르도다.

92. 예수께서 말씀 하셨다. “구하라 그러면 발견 할 것이다.

전에는 너희가 물어도 알려 주지 않았다. 지금은 다 얘기 해 주고자 하나 구하는 자가 없도다.”

93. “성스러운 것을 개에게 주지 말라. 똥 두엄에 버릴라. 진주를 돼지에 주지 말라. 그들이……….그것을………..”

94. 예수께서 말씀 하셨다. ” 찾는 자는 발견 할 것이요, 두드리면 열릴 것이다.”

95. 예수께서 말씀 하셨다. ” 돈이 있다고 이자놀이 하지말아라. 차라리 다시 받지 않을 자에게 주어 버려라.”

96. 예수께서 말씀 하셨다. 아버지의 왕국은 한 여인과 같다. 그 여인은 누룩을 조금 떼어 밀가루 반죽에 넣으매 커다란 빵을 만들어 내느니라. 두 귀 있는 자는 들으라!

97. 예수께서 말씀 하셨다. 아버지의 왕국은 밥통에 음식을 나르는 여인과 같다. 먼길로 올 때에 밥통이 깨어져 음식이 새어 버려도 그녀는 아무 것도 모른다. 집에 와서야 그것이 비어 있음을 알게 된다.

98. 예수께서 말씀 하셨다. 아버지의 왕국은 어느 권력가를 암살 하고자 하는 한 사람과 같다. 집에 있을 때 칼을 뽑아 벽을 찔러 검의 날을 시험한다, 그리하여 그 권력가를 죽일 수 있었다.

99. 제자들이 말했다. “당신 형제들과 어머니가 밖에 계십니다”

예수께서 말씀 하셨다. ” 아버지가 원하는 것을 행하는 이들이 나의 형제이며 나의 어머니이다. 그들이 내 아버지의 왕국에 들어 갈 자들이다.

100. 그들이 예수에게 금화를 보이며 말했다. “로마 황제의 부하들이 세금을 징수합니다”

예수께서 말씀 하셨다. ” 황제에게 속한 것은 황제에게로, 하나님께 속한 것은 하나님에게로, 나의 것은 나에게 다오.”

101. “나 처럼 아비 어미를 미워 하지 않으면 나의 제자가 될 수 없고, 나 처럼 아비 어미를 사랑 하지 않으면 나의 제자가 되지 못한다. 왜냐하면 나의 어머니………., ……… 그러나 나의 진짜 어머니는 나에게 생명을 주셨다.

102. 예수께서 말씀 하셨다. “바리새인들 저주 받으라. 그 들은 소 외양간에서 잠자는 개와 같다. 개도 못 먹고 소도 못 먹는다.”

103. 예수께서 말씀 하셨다. ” 반란군들이 어디를 공략 할 지 아는 자들을 축하 하노라. 그들은 미리 군대를 모아 반란군이 오기 전에 대비 할 수 있다.”

104. 그들이 예수에게 말했다. “오소서. 오늘 기도하고 금식하십시다”

예수께서 말씀 하셨다. “내가 무슨 죄를 졌다고? 또 어찌 원상복귀 하리?(how have I been undone?). 오히려 신랑이 신부의 방을 떠나거든 그때 사람들로 단식하며 기도하게 하라.”

105. 예수께서 말씀 하셨다. ” 누구든 아비 어미를 아는 자는 창녀의 자식이라 불리우게 되리라.(Whoever knows the father and the mother will be called the child of a whore)

106. 예수께서 말씀 하셨다. 네가 둘을 하나로 만들면(make the two into one) 아담의 자녀가 될 것이요 산더러 옮기우라 하면 움직일 것이다.

107. 예수께서 말씀 하셨다. 왕국은 100 마리 양을 지키는 목자와 같다. 그 중 가장 큰 것이 길을 잃으매 99 마리를 방치한 채 그 한 마리를 찾아 나서니, 고생 끝에 그 한 마리를 찾고 이르기를 ‘나머지 99 마리 보다 너를 더 사랑 하노라’

108. 예수께서 말씀 하셨다. ” 누구든 내 입으로부터 마시는 자는 나와 같이 되리니 내가 그가 되겠고 그에게 비밀을 보일 것이다.”

109. 예수께서 말씀 하셨다. 아버지의 왕국은 밭에 숨겨진 보물을 모르는 사람과 같다. 그가 죽어 아들에게 물려주고 아들도 그것을 모르더라. 아들이 밭을 팔매 밭을 산 자가 밭을 갈다가 보물을 발견하고 그가 원하는 모든 자들에게 이자 놀이를 하더라.

110. 예수께서 말씀 하셨다. “세상을 알게 된 자, 부를 갖춘 자, 그 들로 세상의 것들을 포기하게 하라”

111. 예수께서 말씀 하셨다. 네 앞에서 하늘과 땅이 말려 올라 갈 것이요 살아 계신 이를 의지해 사는 자들은 죽음을 보지 않으리라.”

예수께서 말씀하시지 않았던가? ‘스스로를 깨달은 자들에게는 세상이 가치가 없는 것이라고’

112. 예수께서 말씀 하셨다. “영혼에 의지하는 육신에 저주있으라. 육신에 의지하는 영혼에 저주있으라”

113. 그분의 제자들이 물어 여쭈었다. ” 왕국이 언제 오겠사옵나이까?”

“지켜 본다고 오는 것이 아니다. ‘보라 여기를’ ‘보라 저기를’ 이라고 말 해지지 않을 것이다. 오히려 아버지의 왕국은 땅에 퍼져 있는데 사람들이 보지 못 할 뿐이다.”

114. (이 구절은 나중에 첨가 된 것임) “시몬 베드로”가 말했다. ” ‘마리아’로 떠나게 하소서. 여성은 생명을 얻을 자격이 없나이다.”

예수께서 말씀 하셨다. “보라 내가 그녀를 남성으로 만들어 인도하겠다. 그래서 너희 남성들을 닮은 살아 있는 영 (spirit)이 될 수 있게 하리니, 모든 여성 중 그녀 자신을 남성으로 변화시키는 여성들도 천국에 들어가리라.”

[ 도마복음주해 ] [ GOT Links ] THE GOSPEL OF THOMAS 도 마 복음서 THE GOSPEL OF THOMAS 도마 복음서 Translations by: Thomas O. Lambdin (Coptic version) B.P Grenfell & A.S. Hunt (Greek Fragments) Bentley Layton (Greek Fragments) Commentary by: Craig Schenk Korean Translations by: mizian

(from English Version) I: Commentary I: 도마복음 주해 The Gospel of Thomas is a collection of traditional Sayings (logoi) of Jesus. It is attributed to Didymos Judas Thomas, the “Doubting Thomas” of the canonical Gospels, and according to many early traditions, the twin brother of Jesus (“didymos” means “twin” in Greek). 도마 복음서는 전승되어 온 예수의 말씀들의 모음이다. 이 복음서는 디디모스 유다 도마 (Didymos Judas Thomas)의 작품으로 여겨지며, 그는 정경 복음서들에 나오는 “의심하는 도마”이다 그리고 많은 초기 전승들에 의하면, 그는 예수의 쌍둥이 형제이다(“didymos”는 그리스어로 “쌍둥이”를 의미한다.). We have two versions of the Gospel of Thomas today. The first was discovered in the late 1800’s among the Oxyrhynchus Papyri, and consists of fragments of a Greek version, which has been dated to c. 200. The second is a complete version, in Coptic, from Codex II of the Nag Hammadi finds. Thomas was probably first written in Greek (or possibly even Syriac or Aramaic) sometime between the mid 1st and 2nd centuries. 오늘날 우리는 두 가지 버전의 도마복음서를 볼 수 있다. 첫째 것은1800년대 후기에 옥시린쿠스 파피루스 가운데서 발견되었으며, 그리스어 버전의 파편으로 되어있으며, 약 기원 200년경으로 알려졌다. 둘째 것은 완전한 버전으로, 나그 함마디 유물 중의 코덱스II로부터 나왔으며, 콥틱어로 되어있다. 도마서는 필시 1세기 중엽 및 2 세기 사이에 처음에는 그리스어 (혹은 필시 심지어 시리아어 혹은 아람어)로 쓰여졌을 것이다. There has been much speculation on the relationship of Thomas to the canonical Gospels. Many Sayings in Thomas have parallels with the New Testament Sayings, especially those found in the synoptic Gospels. This leads many to believe that Thomas was also based on the so-called “Q” Document, along with Matthew, Luke, and Mark. Indeed, some have speculated that Thomas may in fact be “Q”. Unlike the synoptic Gospels, and like “Q”, the Gospel of Thomas has no narrative connecting the various Sayings. In form, it is simply a list of 114 Sayings, in no particular order. Comparison with New Testament parallels show that Thomas contains either more primitive versions of the Sayings, or developments of more primitive versions. Either way, Thomas seems to preserve earlier traditions about Jesus than the New Testament. 도마서의 정경 복음서들에 대한 관계에 관해 많은 추론들이 있어왔다. 도마서에 있는 많은 말씀들은 신약성서의 말씀들, 특히 공관 복음서 안에 있는 것들과 유사하다. 이러한 연유로 많은 사람들은 도마서 역시 마태, 누가, 및 마가 복음서와 함께 소위 “Q” 문서를 바탕으로 한 것이라 믿는다. 사실 어떤 이들은 도마서가 “Q”일 것이라 추론한다. 공관 복음서들과는 달리, 그리고 “Q”와 같이, 도마서는 여러 말씀들을 연결하는 서술이 없다. 형식에 있어서, 단순히 114개 말씀의 목록이며, 특정한 순서도 없다. 신약성서와 대응하는 비교에 의하면 도마서는 좀더 원시적인 버전의 말씀들 혹은, 좀더 원시적인 버전들로 만든 새로운 내용들을 담고 있다. 어느 쪽이든, 도마서는 신약성서보다 더욱 초기의 예수의 전승들을 보존하고 있는 것 같아 보인다. Although it is not possible to attribute the Gospel of Thomas to any particular sect, it is clearly Gnostic in nature. As the preamble indicates, these are “secret sayings”, and are intended to be esoteric in nature. The Sayings are not intended to be interpreted literally, as their New Testament parallels often are, but to be interpreted symbolically, as attested by Saying #1. While a literal interpretation may make sense, only by understanding the deeper meanings of the Sayings can one truly understand them. Thus in Saying #114, it is to be understood that “male” symbolizes the pneumatic (spiritual, or Gnostic) Christians, and “female” symbolizes the psychic (unenlightened, or orthodox) Christians, rather than actually referring to males and females. Keep in mind that true understanding of this text was meant to come from PERSONAL contact with the Divine, inspiration from within. 비록 도마 복음서를 어떤 특정 분파의 것으로 돌리는 것은 가능하지 않지만, 분명 성격에 있어서 영지적이다. 서문에서 가리키듯, 이 말씀들은 “비밀의 말씀들”이다, 그리고 성격에 있어 은밀하다. 이 말씀들은 대응하는 신약성서에서 그랬듯, 문자 그대로 해석함이 아니라 [제 1장]에서 증거하듯 상징적으로 해석하도록 의도되어 있다. 직설적 해석도 의미는 와 닿지만, 오직 말씀들에 대한 더욱 깊은 의미들을 이해함으로써 우리는 진정 깨달을 수 있다. 그러므로 [제 114 장]의 “남성” 및 “여성”은 실제 남자들 및 여자들을 언급함이 아니라, “남성”은 영적인 (영적, 혹은 영지적) 그리스도인들로, 그리고 “여성”은 혼적인 (깨닫지 못한, 혹은 정통파적) 그리스도인들 이해되어야 한다. 이 원문의 참된 깨달음은 하나님과의 인격적 접근, 안에서 나오는 영감으로부터 비롯되게 되어 있음을 유념해야 한다. I will now present translations of both the Greek and Coptic versions of the Gospel of Thomas. Of the 114 Sayings in the complete work, and all of the fragments of the Greek text. Also, the Greek version contains one Saying not found in the Coptic version, which comes between Sayings 32 and 33 of the Coptic version. I will enter the Coptic version first, as it is more complete, followed by the Greek version. After both translations, I’ve provided a listing of New Testament parallels for all 114 sayings for easier comparison. 나는 이제 그리스어 및 콥틱어 버전의 도마 복음서의 번역본을 제시하고자 한다. 114개의 말씀들에 대한 완역 본, 및 그리스어 원문의 파편들에 대한 모두를 제시한다. 또한, 그리스어 버전은 콥틱어 버전에서 발견되지 않는 한 가지 말씀을 담고 있으며, 이는 콥틱 버전 32와 33의 말씀들 사이에 나온다. 나는 콥틱어 버전을 먼저 내놓고, 다음으로 그리스어 버전을 놓을 것이다. 두 가지 번역들 뒤에, 쉬운 비교를 위해 114개 말씀들 모두에 대한 신약성서의 대응 목록을 제시하였다. Note that for the Coptic version, I use the standard NHL translation, except for saying 70, where I have substituted the translation found in Elaine Pagels’ “The Gnostic Gospels”, as it seems a better translation. 참고할 것은, 콥틱 버전을 위해 나는, 70장의 말씀을 제외하곤, 표준 NHL 번역본을 사용한다. 70 장의 경우 Elaine Pagel의 “영지 복음서들”에 있는 번역본으로 대체했으며, 더 나은 번역으로 보이기 때문이다. Peace & Enlightenment be yours! 평화와 깨달음이 당신에게 있기를! IA: Editorial Symbols IA: 편집자 기호들 I have followed the Nag Hammadi Library standard for typographical symbols in this file. Text contained within [square brackets] indicates a damaged portion of the manuscript where the translators have attempted a reconstruction. Text within (parentheses) indicates comments or text added by the translator for clarification purposes. Text within indicates a scribal error (spelling, grammatical, etc) in the original, where the translator has made a correction. Text within {funky brackets} indicates superfluous text added by the scribe. 나는 이 파일 안에서 인쇄용 기호로 나그 함마디 장서 표준을 따랐다. [대괄호] 안에 든 자구는 번역자들이 복구하려 시도했던 원고의 손상된 부분을 가리킨다. (둥근괄호) 안의 자구는 설명의 목적으로 번역자에 의해 첨가된 주석 혹은 자구를 가리킨다. <꺾쇄괄호> 안의 자구는 원본에 포함된 필경자 오류 (철자, 문법, 등)로, 번역자가 교정을 한 것이다. {중괄호} 안의 자구는 필경자가 첨가한 잉여 자구를 가리킨다. II: Coptic Gospel of Thomas II: 콥틱어 도마 복음서 (P)These are the secret sayings which the living Jesus spoke and which Didymos Judas Thomas wrote down. [서] 이 은밀한 말씀들은 살아 있는 예수께서 말씀하시고 쌍둥이 유다 도마가 기록하였다. (1) And he said, “Whoever finds the interpretation of these sayings will not experience death.” [제1장] 1그리고 그분께서 말씀하셨다, “이 말씀들을 깨닫는 자는 누구라도 죽음을 맛보지 않을 것이다.” (2) Jesus said, “Let him who seeks continue seeking until he finds. When he finds, he will become troubled. When he becomes troubled, he will be astonished, and he will rule over the All.” [제2장] 1예수께서 말씀하시기를, “추구하는 자들은 찾을 때까지 계속 추구하라. 2찾고 나면 고난 받을 것이다. 3고난 받으면 놀라와 할 것이며, 4모든 것을 다스릴 것이다.” (3) Jesus said, “If those who lead you say to you, ‘See, the kingdom is in the sky,’ then the birds of the sky will precede you. If they say to you, ‘It is in the sea,’ then the fish will precede you. Rather, the kingdom is inside of you, and it is outside of you. When you come to know yourselves, then you will become known, and you will realize that it is you who are the sons of the living father. But if you will not know yourselves, you dwell in poverty and it is you who are that poverty.” [제3장] 1예수께서 말씀하시기를, “너희를 인도하는 자들이 말하기를, ‘보라, 나라가 하늘에 있다’하면, 하늘의 새가 너희를 앞 설 것이다. 2그들이 너희에게 말하기를 ‘나라가 바다에 있다’하면 물고기가 너희를 앞 설 것이다. 3오히려 나라는 너희 안에 있고 너희 밖에 있다. 4너희가 자신을 알 때 너희를 알게 될 것이며, 너희가 바로 살아계신 아버지의 아들들임을 깨달을 것이다. 5그러나 너희가 자신을 모른다면 가난 중에 살게 되고 그 가난이 바로 너희이다.” (4) Jesus said, “The man old in days will not hesitate to ask a small child seven days old about the place of life, and he will live. For many who are first will become last, and they will become one and the same.” [제4장] 1예수께서 말씀하시기를, “나이 든 사람이 이레 된 작은 아이에게 삶의 자리에 대해 묻기를 망설이지 않으면 그 사람은 살 것이다. 2왜냐하면 첫째인 많은 사람이 꼴찌가 되고, 3그들이 하나된 자가 되기 때문이다.” (5) Jesus said, “Recognize what is in your sight, and that which is hidden from you will become plain to you . For there is nothing hidden which will not become manifest.” [제5장] 1예수께서 말씀하시기를, “ 네 눈에 보이는 것을 깨닫도록 하라. 그리하면 너에게 가리워진 것이 드러날 것이다. 2왜냐하면 숨기운 것이 나타나지 않는 것이 없기 때문이다. (6) His disciples questioned him and said to him, “Do you want us to fast? How shall we pray? Shall we give alms? What diet shall we observe?” Jesus said, “Do not tell lies, and do not do what you hate, for all things are plain in the sight of heaven. For nothing hidden will not become manifest, and nothing covered will remain without being uncovered.” [제6장] 1그분을 따르는 자들이 그분께 여쭈어 말씀드리기를, “저희가 금식하기를 바라십니까? 저희는 어떻게 기도해야 합니까? 구제를 해야 합니까? 어떤 음식금기를 지켜야 합니까?” 1예수께서 말씀하시기를, “거짓말 하지 말라, 3그리고 너희가 싫어하는 것을 하지 말라. 4하늘 앞에 모든 것이 드러나 있기 때문이다. 5왜냐하면 숨겨진 것이 나타나지 않는 것이 없고, 덮인 것이 벗겨지지 않음이 없기 때문이다.” (7) Jesus said, “Blessed is the lion which becomes man when consumed by man; and cursed is the man whom the lion consumes, and the lion becomes man.” [제7장] 1예수께서 말씀하시기를, “복되도다 사자여! 사람에게 먹혀 사람이 되도다. 2저주가 있으라 사람이여! 사자가 그대를 먹어 삼키고, 그 사자가 사람이 되도다.” (8) And he said, “The man is like a wise fisherman who cast his net into the sea and drew it up from the sea full of small fish. Among them the wise fisherman found a fine large fish. He threw all the small fish back into the sea and chose the large fish without difficulty. Whoever has ears to hear, let him hear.” [제8장] 1그리고 그분께서 말씀하시기를, “그 사람은 지혜로운 어부와 같다. 그 사람은 바다에 그물을 던져 작은 물고기들을 가득 건져 올렸다. 2그 중에서 지혜로운 어부는 멋지고 큰 고기 한 마리를 찾았다. 3그 사람은 작은 고기들을 모두 다시 바다에 던져놓고 어렵지 않게 큰 고기를 골랐다. 4누구라도 들을 귀가 있으면 듣게 하라.” (9) Jesus said, “Now the sower went out, took a handful (of seeds), and scattered them. Some fell on the road; the birds came and gathered them up. Others fell on the rock, did not take root in the soil, and did not produce ears. And others fell on thorns; they choked the seed(s) and worms ate them. And others fell on the good soil and it produced good fruit: it bore sixty per measure and a hundred and twenty per measure.” [제9장] 1예수께서 말씀하시기를, “보라! 파종하는 자가 씨앗을 듬뿍 쥐고 나가 그것들을 뿌렸다. 2더러는 길 위에 떨어져 새가 와서 먹어 버렸다. 3더러는 바위 위에 떨어져 흙에 뿌리를 내리지 못해 이삭을 내지 못했다. 4그리고 더러는 가시덤불에 떨어져 가시가 씨앗을 질식시켰고 벌레가 먹어버렸다. 5그리고 나머지는 좋은 토양 위에 떨어져 훌륭한 열매를 내었다. 씨앗은 육십 배 백이십 배 소출을 내었다.” (10) Jesus said, “I have cast fire upon the world, and see, I am guarding it until it blazes.” [제10장] 1예수께서 말씀하시기를, “내가 세상에 불을 던졌다. 그리고 보라! 나는 그 불이 활활 타오를 때까지 지키고 있다.” (11) Jesus said, “This heaven will pass away, and the one above it will pass away. The dead are not alive, and the living will not die. In the days when you consumed what is dead, you made it what is alive. When you come to dwell in the light, what will you do? On the day when you were one you became two. But when you become two, what will you do?” [제11장] 1예수께서 말씀하시기를, “이 하늘은 사라질 것이다, 그리고 이 하늘 위의 하늘도 사라질 것이다. 2죽은 자들은 살아 있지 않다, 그리고 살아 있는 자들은 죽지 않을 것이다. 3너희가 죽은 것들을 먹었던 그 날들에 너희가 그것을 살아 있는 것으로 만들었다. 너희가 빛 가운데 살 때 너희는 무엇을 할 것인가? 4너희가 하나였던 그 날 너희는 둘이 되었다. 그러나 너희가 둘이 될 때 너희는 무엇을 할 것인가?” (12) The disciples said to Jesus, “We know that you will depart from us. Who is to be our leader?” Jesus said to them, “Wherever you are, you are to go to James the righteous, for whose sake heaven and earth came into being.” [제12장] 1따르는 자들이 예수께 말씀드리기를, “당신이 우리를 떠나가실 것을 압니다. 누가 우리의 지도자가 되어야겠습니까?” 2예수께서 그들에게 말씀하시기를, “너희가 어디에 있던지, 너희는 의로운 자 야고보에게 가야 한다. 그를 위하여 하늘과 땅이 생겨났다.” (13) Jesus said to his disciples, “Compare me to someone and tell me whom I am like.” Simon Peter said to him, “You are like a righteous angel.” Matthew said to him, “You are like a wise philosopher.” Thomas said to him, “Master, my mouth is wholly incapable of saying whom you are like.” Jesus said, “I am not your master. Because you have drunk, you have become intoxicated from the bubbling spring which I have measured out.” And he took him and withdrew and told him three things. When Thomas returned to his companions, they asked him, “What did Jesus say to you?” Thomas said to them, “If I tell you one of the things which he told me, you will pick up stones and throw them at me; a fire will come out of the stones and burn you up.” [제13장] 1예수께서 따르는 자들에게 말씀하시기를, “나를 누군가와 비교해보고 내가 누구와 같은지 말해 보라.” 2시몬 베드로가 예수께 말씀드렸다: “당신은 의로운 천사와 같습니다.” 3마태가 예수께 말씀드렸다: “당신은 지혜로운 철학자 같습니다.” 4도마가 예수께 말씀드렸다: “스승님, 당신이 누구와 같은지 저의 입으로 전혀 말할 수 없습니다.” 5예수께서 말씀하시기를, “나는 너의 스승이 아니다. 너는 내가 마련해 놓은 광천샘을 마셨기에 취하였구나.” 6그리고 도마를 데리고 물러나 그에게 세 가지를 말씀하셨다. 7도마가 친구들에게 돌아 오니 그들이 물었다. “예수께서 너에게 무엇을 말하시든가?” 8도마가 그들에게 대답했다: “내가 예수께서 내게 말씀하신 것 중 한 가지라도 너희에게 말한다면, 너희가 돌을 들어 나에게 던질 것이며, 그 돌들에서 불이 나와 너희를 태워버릴 것이다.” (14) Jesus said to them, “If you fast, you will give rise to sin for yourselves; and if you pray, you will be condemned; and if you give alms, you will do harm to your spirits. When you go into any land and walk about in the districts, if they receive you, eat what they will set before you, and heal the sick among them. For what goes into your mouth will not defile you, but that which issues from your mouth – it is that which will defile you.” [제14장] 1예수께서 말씀하시기를, “너희가 금식 한다면 스스로 죄를 짓게 될 것이며, 2그리고 너희가 기도한다면, 너희는 정죄 받을 것이다. 3그리고 너희가 구제한다면, 너희는 너희 영에 해를 끼칠 것이다. 4너희가 어느 지방에 가든지 그곳 동네를 둘러보라. 사람들이 너희를 영접하면, 그들이 대접하는 것을 먹으라, 그리고 그들 중에 있는 병자(病者)를 고쳐주라. 5너희 입으로 들어가는 것이 너희를 더럽게 하지 않고, 너희 입으로부터 나오는 것, 바로 그것이 너희를 더럽게 하는 것이기 때문이다.” (15) Jesus said, “When you see one who was not born of woman, prostrate yourselves on your faces and worship him. That one is your father.” [제15장] 1예수께서 말씀하시기를, “여자의 몸을 통하지 않고 세상에 나온 자를 보거든 얼굴을 땅에 대고 경배하라. 그가 너의 아버지이다.” (16) Jesus said, “Men think, perhaps, that it is peace which I have come to cast upon the world. They do not know that it is dissension which I have come to cast upon the earth: fire, sword, and war. For there will be five in a house: three will be against two, and two against three, the father against the son, and the son against the father. And they will stand solitary.” [제16장] 1예수께서 말씀하시기를, “아마도 사람들은 내가 세상에 평화를 주러 온 줄 알 것이다. 2그들은 내가 이 땅에 불화를 주러 온 줄 모른다: 불, 칼, 전쟁을 주노라. 3한 집에 다섯 식구가 있을 때, 셋이 둘을 둘이 셋을, 아비가 자식을, 자식이 아비를 대적하기 때문이다. 4그리고 그들은 각기 홀로 설 것이다.” (17) Jesus said, “I shall give you what no eye has seen and what no ear has heard and what no hand has touched and what has never occurred to the human mind.” [제17장] 1예수께서 말씀하시기를, “어느 눈도 본 적이 없는, 어느 귀도 들은 적이 없는, 어느 손도 만져 본 적이 없는, 사람의 마음에서 결코 떠오르지 않은 것을 줄 것이다.” (18) The disciples said to Jesus, “Tell us how our end will be.” Jesus said, “Have you discovered, then, the beginning, that you look for the end? For where the beginning is, there will the end be. Blessed is he who will take his place in the beginning; he will know the end and will not experience death.” [제18장] 따르는 자들이 예수께 말씀드리기를, “우리의 종말이 어떻게 될 지 말씀해 주십시오.” 예수께서 말씀하시기를, “그러면 너희가 시작을 발견하였는가? 그리하여 종말을 구하는가? 왜냐하면 시작이 있는 곳에 종말이 있기 때문이다. 시작에 자신의 자리를 두는 자는 복되도다. 그는 종말을 알 것이며 죽음을 맛보지 않을 것이다.” (19) Jesus said, “Blessed is he who came into being before he came into being. If you become my disciples and listen to my words, these stones will minister to you. For there are five trees for you in Paradise which remain undisturbed summer and winter and whose leaves do not fall. Whoever becomes acquainted with them will not experience death.” [제19장] 1예수께서 말씀하시기를, “존재하기 전에 존재한 자는 복되도다. 2너희가 나의 제자가 되어 나의 말을 듣는다면, 이 돌들이 너희를 섬길 것이다. 3왜냐하면 너희를 위해 낙원에 나무 다섯 그루가 있으니 여름과 겨울에 변하지 않으며 그 잎사귀들이 떨어지지 않기 때문이다. 4누구라도 그 나무들을 아는 사람은 죽음을 맛보지 않을 것이다.” (20) The disciples said to Jesus, “Tell us what the kingdom of heaven is like.” He said to them, “It is like a mustard seed. It is the smallest of all seeds. But when it falls on tilled soil, it produces a great plant and becomes a shelter for birds of the sky.” [제20장] 1따르는 자들이 예수께 말씀드리기를, “하늘 나라가 무엇과 같은지 일러 주십시오.” 2그분께서 그들에게 말씀하시기를, “그것은 한 알의 겨자 씨와 같다. 3겨자씨는 모든 씨앗 중에서 가장 작다. 4하지만 갈아 놓은 땅에 떨어지면 거대한 식물을 내고 하늘의 새들을 위한 보금자리가 되느니라.” (21) Mary said to Jesus, “Whom are your disciples like?” He said, “They are like children who have settled in a field which is not theirs. When the owners of the field come, they will say, ‘Let us have back our field.’ They (will) undress in their presence in order to let them have back their field and to give it back to them. Therefore I say, if the owner of a house knows that the thief is coming, he will begin his vigil before he comes and will not let him dig through into his house of his domain to carry away his goods. You, then, be on your guard against the world. Arm yourselves with great strength lest the robbers find a way to come to you, for the difficulty which you expect will (surely) materialize. Let there be among you a man of understanding. When the grain ripened, he came quickly with his sickle in his hand and reaped it. Whoever has ears to hear, let him hear.” [제21장] 1마리아가 예수께 여쭈었다, “당신을 따르는 자들은 어떤 사람들입니까?” 2예수께서 말씀하시기를, “그들은 그들의 것이 아닌 밭에 사는 어린 아이들과 같다. 3밭의 주인들이 와서 ‘우리 밭을 우리에게 돌려 달라’ 할 것이다. 4아이들은 주인이 보는 앞에서 옷을 벗고 그들의 밭을 도로 가지도록 하여 밭을 돌려 줄 것이다. 5이런 연고로 내가 말한다, 집의 주인이 도적이 올 것을 알면, 도둑이 오기 전에 방비를 시작할 것이며, 그의 재물을 가져가려는 도둑이 그의 소유의 집에 도둑이 뚫고 들어오지 못하도록 할 것이다. 6그렇다면 너희는 세상에 대해 스스로 방비하도록 하라. 7너희 스스로 강력한 힘으로 무장하여 강도들이 너에게 다가오는 길을 찾지 못하도록 하라, 8왜냐하면 너희가 예상하는 어려움이 분명 다가올 것이기 때문이다. 9너희들 중에 깨달음을 지닌 자가 있으라. 곡식이 익었다면 그 사람이 곧 손에 낫을 들고 그것을 추수하였을 것이라. 누구라도 들을 귀가 있으면 듣게 하라.” (22) Jesus saw infants being suckled. He said to his disciples, “These infants being suckled are like those who enter the kingdom.” They said to him, “Shall we then, as children, enter the kingdom?” Jesus said to them, “When you make the two one, and when you make the inside like the outside and the outside like the inside, and the above like the below, and when you make the male and the female one and the same, so that the male not be male nor the female female; and when you fashion eyes in the place of an eye, and a hand in place of a hand, and a foot in place of a foot, and a likeness in place of a likeness; then will you enter the kingdom.” [제22장] 1예수께서 아기들이 젖을 빨고 있을 것을 보시었다. 2예수께서 그를 따르는 자들에게 말씀하시기를, “젖을 빨고 있는 이 아기들은 나라에 들어가는 자들과 같다.” 3그들이 예수께 말씀드렸다, “그러면, 우리도 아기라야 나라에 들어갈 수 있습니까?” 4예수께서 그들에게 말씀하시기를, “너희가 둘을 하나로 만들 때, 그리고 너희가 속을 겉과 같이, 겉을 속과 같이, 그리고 위를 아래와 같이 만들 때, 5그리고 너희가 남자와 여자를 하나된 자로 만들어 남자는 남자가 아니며 여자는 여자가 아닐 때, 6그리고 너희가 한 눈 대신 눈들을, 손을 위해 손을, 발을 위해 발을, 그리고 모습을 위해 모습을 만들 때, 그러면 너희는 나라에 들어갈 것이다.” (23) Jesus said, “I shall choose you, one out of a thousand, and two out of ten thousand, and they shall stand as a single one.” [제23장] 1예수께서 말씀하시기를, “내가 너희를 천에 하나, 만에 둘을 택할 것이다, 2그리고 그들은 하나된 자로 서 있게 될 것이다.” (24) His disciples said to him, “Show us the place where you are, since it is necessary for us to seek it.” He said to them, “Whoever has ears, let him hear. There is light within a man of light, and he lights up the whole world. If he does not shine, he is darkness.” [제24장] 그분을 따르는 자들이 말씀드리기를, “우리에게 당신이 계신 자리를 보여 주십시오, 우리는 그것을 찾아야 합니다.” 2예수께서 그들에게 말씀하시기를, “귀를 가진 자는 누구라도 듣도록 하라. 3빛의 사람 속에 빛이 있다, 그리고 그 빛이 온 세상을 비춘다. 그것이 빛나지 않으면, 그것은 어둠이다.” (25) Jesus said, “Love your brother like your soul, guard him like the pupil of your eye.” [제25장] 1예수께서 말씀하시기를, “네 형제를 네 혼처럼 사랑하라, 2그를 네 눈의 동자처럼 보호하라.” (26) Jesus said, “You see the mote in your brother’s eye, but you do not see the beam in your own eye. When you cast the beam out of your own eye, then you will see clearly to cast the mote from your brother’s eye.” [제26장] 1예수께서 말씀하시기를, “네 형제 눈의 티끌은 보지만 네 눈 속의 들보는 보지 못하는구나. 2네 눈에서 들보를 빼낼 때에 비로서 네 형제의 눈에서 빼낼 티끌을 볼 수 있으리라.” (27) “If you do not fast as regards the world, you will not find the kingdom. If you do not observe the Sabbath as a Sabbath, you will not see the father.” [제27장] 1(예수께서 말씀하시기를), “너희가 이 세상에 대해 금식하지 않으면, 나라를 발견하지 못하리라. 2너희가 안식일을 안식일로 지키지 않으면, 너희는 아버지를 볼 수 없을 것이다.” (28) Jesus said, “I took my place in the midst of the world, and I appeared to them in flesh. I found all of them intoxicated; I found none of them thirsty. And my soul became afflicted for the sons of men, because they are blind in their hearts and do not have sight; for empty they came into the world, and empty too they seek to leave the world. But for the moment they are intoxicated. When they shake off their wine, then they will repent.” [제28장] 1예수께서 말씀하시기를, “나는 이 세상 한 가운데 내 자리를 잡았다, 2그리고 나는 그들에게 육으로 나타났다. 나는 그들 모두 취해 있다는 것을 알았으며 그들 아무도 목마르지 않음을 알았다. 3그리고 나의 혼은 사람의 아들들을 위해 고통스러워 한다, 왜냐하면 그들은 가슴 깊이 멀어 보지 못하기 때문이다, 빈 채로 이 세상에 왔다가 빈 채로 이 세상을 떠나기를 추구하기 때문이다. 4그러나 지금 그들은 취해 있다. 그들이 포도주를 흔들어 버릴 때, 그들은 생각을 바꿀 것이다.” (29) Jesus said, “If the flesh came into being because of spirit, it is a wonder. But if spirit came into being because of the body, it is a wonder of wonders. Indeed, I am amazed at how this great wealth has made its home in this poverty.” [제29장] 1예수께서 말씀하시기를, “영으로 인해 육신이 왔다면, 그것은 기적이다. 2그러나 육신으로 인해 영이 왔다면, 그것은 기적 중의 기적이로다. 3진실로 내가 놀라와 하는 것은 어떻게 이토록 위대한 풍요가 이런 빈곤 속에 자리 잡았는가 하는 것이다.” (30) Jesus said, “Where there are three gods, they are gods. Where there are two or one, I am with him.” [제30장] 1예수께서 말씀하시기를, “세 신이 있는 곳이라면, 그들은 신들이다. 2둘 혹은 하나가 있다면, 나는 그와 함께 있다.” (31) Jesus said, “No prophet is accepted in his own village; no physician heals those who know him.” [제31장] 1예수께서 말씀하시기를, “선지자는 아무도 자신의 마을에서 환영 받지 못한다. 2의사는 아무도 그 의사를 아는 자들을 치료하지 않는다.” (32) Jesus said, “A city being built on a high mountain and fortified cannot fall, nor can it be hidden.” [제32장] 1예수께서 말씀하시기를, “높은 산 위에 요새처럼 지어진 마을은 무너질 수 없고 또한 숨겨질 수도 없다.” (33) Jesus said, “Preach from your housetops that which you will hear in your ear. For no one lights a lamp and puts it under a bushel, nor does he put it in a hidden place, but rather he sets it on a lampstand so that everyone who enters and leaves will see its light.” [제33장] 1예수께서 말씀하시기를, “너희 귀로 듣는 것을 너희 지붕 위에서 전파하라. 2어느 누구도 등불을 켜서 됫박 아래 두지 않으며, 그것을 숨겨진 자리에 두지도 않는다, 3오히려 그것을 등경 위에 걸어두어 들어오고 나가는 모든 사람이 그 빛을 볼 것이다.” (34) Jesus said, “If a blind man leads a blind man, they will both fall into a pit.” [제34장] 1예수께서 말씀하시기를, “소경이 소경을 인도하면 둘 다 구덩이에 빠지리라.” (35) Jesus said, “It is not possible for anyone to enter the house of a strong man and take it by force unless he binds his hands; then he will (be able to) ransack his house.” [제35장] 1예수께서 말씀하시기를, “누구라도 강한 자의 집에 들어가 힘으로 빼앗을 수 있으려면 그의 손을 결박해야 한다, 2그리하면 그의 집을 구석구석 약탈할 수 있으리라.” (36) Jesus said, “Do not be concerned from morning until evening and from evening until morning about what you will wear.” [제36장] 1예수께서 말씀하시기를, “아침부터 저녁까지 또 저녁부터 아침까지 무엇을 입을까 염려하지 말라.” (37) His disciples said, “When will you become revealed to us and when shall we see you?” Jesus said, “When you disrobe without being ashamed and take up your garments and place them under your feet like little children and tread on them, then will you see the son of the living one, and you will not be afraid” [제37장] 1예수를 따르는 자들이 말씀드리기를, “언제 당신은 우리에게 드러나실 것입니까 그리고 언제 우리가 당신을 보게 됩니까?” 2예수께서 말씀하시기를, “너희들이 어린 아이들처럼 부끄럼 없이 옷을 발가벗고 그 옷을 들어 발 아래 둘 때, 3비로소 너희들은 살아 있는 자의 아들을 볼 것이며, 두려워하지 않을 것이다.” (38) Jesus said, “Many times have you desired to hear these words which I am saying to you, and you have no one else to hear them from. There will be days when you will look for me and will not find me.” [제38장] 1예수께서 말씀하시기를, “여러 번 너희는 내가 지금 너희에게 하는 이 말씀들을 듣기를 간구하였다, 그런데 너희에게 이 말씀들을 들려 줄 아무도 없도다. 2너희들이 나를 찾겠지만 나를 발견하지 못할 날들이 있을 것이다.” (39) Jesus said, “The pharisees and the scribes have taken the keys of knowledge (gnosis) and hidden them. They themselves have not entered, nor have they allowed to enter those who wish to. You, however, be as wise as serpents and as innocent as doves.” [제39장] 1예수께서 말씀하시기를, “바리새인들과 서기관들이 지식의 열쇠를 차지하고 숨겨 버렸다. 2그들은 스스로 들어가지 않았고 또한 소원하는 자들이 들어가도록 허락하지도 않았다. 3그러므로 너희는 뱀처럼 지혜롭고 비둘기처럼 순결 하라.” (40) Jesus said, “A grapevine has been planted outside of the father, but being unsound, it will be pulled up by its roots and destroyed.” [제40장] 1예수께서 말씀하시기를, “포도나무 한 그루가 아버지 밖에 심겼다, 2하지만 튼튼하지 못하므로, 그것은 뿌리째 뽑히어 소멸될 것이다.” (41) Jesus said, “Whoever has something in his hand will receive more, and whoever has nothing will be deprived of even the little he has.” [제41장] 1예수께서 말씀하시기를, “손에 무엇이라도 지닌 자는 더 받게 될 것이며, 2그리고 아무것도 지니지 못한 자는 그가 지닌 조그만 것조차 빼앗길 것이다.” (42) Jesus said, “Become passers-by.” [제42장] 1예수께서 말씀하시기를, “방랑자들이 되어라.” (43) His disciples said to him, “Who are you, that you should say these things to us?” “You do not realize who I am from what I say to you, but you have become like the Jews, for they (either) love the tree and hate its fruit (or) love the fruit and hate the tree.” [제43장] 1예수를 따르는 자들이 여쭙기를, “당신은 누구시기에, 우리에게 이런 일들을 말씀해 주십니까?” 2(예수께서 말씀하시기를,) “내가 너희에게 말하는 것으로 너희는 내가 누구인지 알아내지도 못하고, 3유대인들처럼 되어버렸다, 왜냐하면 그들은 나무는 사랑하지만 그 열매를 미워하거나, 열매를 사랑하지만 그 나무를 미워하기 때문이다.” (44) Jesus said, “Whoever blasphemes against the father will be forgiven, and whoever blasphemes against the son will be forgiven, but whoever blasphemes against the holy spirit will not be forgiven either on earth or in heaven.” [제44장] 1예수께서 말씀하시기를, “누구든지 아버지를 모독하는 자는 용서받을 것이다, 2그리고 누구든지 아들을 모독하는 자는 용서 받을 수 있다, 3그러나 누구든지 성령을 모독하는 자는 땅에서도 하늘에서도 용서받지 못할 것이다.” (45) Jesus said, “Grapes are not harvested from thorns, nor are figs gathered from thistles, for they do not produce fruit. A good man brings forth good from his storehouse; an evil man brings forth evil things from his evil storehouse, which is in his heart, and says evil things. For out of the abundance of the heart he brings forth evil things.” [제45장] 1예수께서 말씀하시기를, “포도는 가시나무에서 수확되지 않고, 무화과 또한 엉겅퀴에서 수확되지 않는다, 왜냐하면 이들은 열매를 맺지 않기 때문이다. 2선한 사람은 그의 창고에서 선한 것을 내어온다, 3 하지만 악한 사람은 그의 가슴속 악한 창고에서 악한 것을 내어오며, 악한 것들을 말한다. 왜냐하면 가슴속에 넘치는 것으로부터 그는 악한 것들을 내어오기 때문이다.” (46) Jesus said, “Among those born of women, from Adam until John the Baptist, there is no one so superior to John the Baptist that his eyes should not be lowered (before him). Yet I have said, whichever one of you comes to be a child will be acquainted with the kingdom and will become superior to John.” [제46장] 1예수께서 말씀하시기를, “여자로부터 난 자 중에, 아담에서 세례 요한에 이르기까지, 세례 요한보다 더 뛰어난 이는 없으므로 그 앞에서 세례 요한의 눈이 찌푸려지도록 해선 안 된다. 2내가 이미 말했듯이, 너희 중 누구라도 아이가 되는 자는 나라를 알게 되고 요한보다 뛰어나게 될 것이다.” (47) Jesus said, “It is impossible for a man to mount two horses or to stretch two bows. And it is impossible for a servant to serve two masters; otherwise, he will honor the one and treat the other contemptuously. No man drinks old wine and immediately desires to drink new wine. And new wine is not put into old wineskins, lest they burst; nor is old wine put into a new wineskin, lest it spoil it. An old patch is not sewn onto a new garment, because a tear would result.” [제47장] 1예수께서 말씀하시기를, “한 사람이 두 말에 올라타거나 두 활을 당길 수 없다. 2그리고 한 종이 두 주인을 섬길 수 없다, 그렇지 않으면, 이 주인은 존경하고 저 주인은 업신여길 것이다. 3어느 누구도 묵은 포도주를 마시고 즉시 갓 빚은 포도주를 마시고 싶어 하지 않는다. 4그리고 새 포도주는 낡은 가죽부대에 넣지 않는다, 그렇지 않으면 가죽부대는 터져버린다. 묵은 포도주는 새 가죽부대에 넣지 않는다, 그렇지 않으면 맛을 버릴 것이다. 5낡은 옷 조각을 새 옷에 기워 붙이지 않는다, 왜냐하면 결국 터져버리기 때문이다.” (48) Jesus said, “If two make peace with each other in this one house, they will say to the mountain, ‘Move Away,’ and it will move away.” [제48장] 1예수께서 말씀하시기를, “이 한 집 안에서 둘이 서로 평화를 이루고, 2그들이 산을 보고 ‘움직여라’라고 말한다면, 산이 움직일 것이다.” (49) Jesus said, “Blessed are the solitary and elect, for you will find the kingdom. For you are from it, and to it you will return.” [제49장] 1예수께서 말씀하시기를, “복이 있도다 홀로되고 선택된 자여, 너희는 나라를 발견할 것이기 때문이다. 2왜냐하면 너희는 나라에서 왔고 나라로 돌아갈 것이기 때문이다.” (50) Jesus said, “If they say to you, ‘Where did you come from?’, say to them, ‘We came from the light, the place where the light came into being on its own accord and established itself and became manifest through their image.’ If they say to you, ‘Is it you?’, say, ‘We are its children, we are the elect of the living father.’ If they ask you, ‘What is the sign of your father in you?’, say to them, ‘It is movement and repose.’“ [제50장] 1예수께서 말씀하시기를, “그들이 너희에게 묻기를, ‘너희는 어디서 왔는가?’하면, 그들에게 말하라, ‘우리는 빛에서 왔도다, 그리고 그곳은 빛이 스스로 생겼으며, 일어났으며, 그들의 형상으로 드러나게 되었다.’ 2만약 그들이 너희에게 묻기를, ‘그 빛이 너희인가?’하면, 말하라, ‘우리는 빛의 아이들이다, 우리는 살아있는 아버지의 선택된 자들이다.’ 3만약 그들이 너희에게 묻기를, ‘너희 안에 있는 너희 아버지의 증거가 무엇인가?’라고 하면, 그들에게 말하라,4’그것은 운동이며, 안식이다.’” (51) His disciples said to him, “When will the repose of the dead come about, and when will the new world come?” He said to them, “What you look forward to has already come, but you do not recognize it.” [제51장] 1예수를 따르는 자들이 그분께 말씀드리기를, “언제 죽은 자들을 위한 안식이 일어납니까? 그리고 언제 새 세상이 옵니까?” 2예수께서 그들에게 말씀하시기를, “너희가 기다리는 것은 이미 와 있다, 단지 너희가 그것을 깨닫지 못할 뿐이다.” (52) His disciples said to him, “Twenty-four prophets spoke in Israel, and all of them spoke in you.” He said to them, “You have omitted the one living in your presence and have spoken (only) of the dead.” [제52장] 1예수를 따르는 자들이 그분께 말씀드리기를, “스물넷 예언자들이 이스라엘에서 말했습니다. 그리고 그들 모두 당신을 말했습니다.” 2예수께서 그들에게 말씀하시기를, “너희들이 너희 앞에 살아 있는 자는 생략하고 오직 죽은 자들만 말했도다.” (53) His disciples said to him, “Is circumcision beneficial or not?” He said to them, “If it were beneficial, their father would beget them already circumcised from their mother. Rather, the true circumcision in spirit has become completely profitable.” [제53장] 1예수를 따르는 자들이 그분께 말씀드리기를, “할례가 유익합니까 유익하지 않습니까?” 2예수께서 그들에게 말씀하시기를, “만일 할례가 유익하다면 그들의 아버지가 아이들을 그들 엄마의 뱃속에서 이미 할례 된 채로 낳도록 하였을 것이다. 3오히려, 영 안에서의 참된 할례가 온전히 이익이 되었도다.” (54) Jesus said, “Blessed are the poor, for yours is the kingdom of heaven.” [제54장] 1예수께서 말씀하시기를, “가난한 자는 복이 있으니, 하늘 나라가 너희 것이기 때문이다.” (55) Jesus said, “Whoever does not hate his father and his mother cannot become a disciple to me. And whoever does not hate his brothers and sisters and take up his cross in my way will not be worthy of me.” [제55장] 1예수께서 말씀하시기를, “누구든지 그의 아버지와 그의 어머니를 미워하지 않으면 나를 따르는 자가 될 수 없다. 2그리고 누구든지 그의 형제와 그의 자매를 미워하지 않고 나의 길에서 그 자신의 십자가를 지지 않으면 내게 합당하지 않다.” (56) Jesus said, “Whoever has come to understand the world has found (only) a corpse, and whoever has found a corpse is superior to the world.” [제56장] 1예수께서 말씀하시기를, “누구라도 이 세상을 깨달은 자는 오직 시체를 발견하였다, 2그리고 누구라도 시체를 발견한 자는 이 세상보다 뛰어나다.” (57) Jesus said, “The kingdom of the father is like a man who had good seed. His enemy came by night and sowed weeds among the good seed. The man did not allow them to pull up the weeds; he said to them, ‘I am afraid that you will go intending to pull up the weeds and pull up the wheat along with them.’ For on the day of the harvest the weeds will be plainly visible, and they will be pulled up and burned.” [제57장] 1예수께서 말씀하시기를, “아버지의 나라는 좋은 씨를 가진 사람과 같다. 그의 원수가 밤에 와서 좋은 씨들 사이에 잡초를 심었다. 3그 사람은 사람들에게 잡초를 뽑으라고 하지 않았다, 오히려 그들에게 말하기를, ‘너희들이 잡초를 뽑으려 하다가 그와 함께 곡식까지 뽑을까 염려스럽다.’ 4왜냐하면 추수하는 날에 잡초들은 쉽게 보이며, 뽑히어 불살라질 것이기 때문이다.” (58) Jesus said, “Blessed is the man who has suffered and found life.” [제58장] 1예수께서 말씀하시기를, “고통을 겪고 삶을 발견한 자는 복이 있도다.” (59) Jesus said, “Take heed of the living one while you are alive, lest you die and seek to see him and be unable to do so.” [제59장] 1예수께서 말씀하시기를, “너희가 살아 있는 동안 살아있는 자를 유의하라, 그렇지 않으면 너희가 죽어서 아무리 그를 보고자 하여도 그리할 수 없으리라.” (60) a Samaritan carrying a lamb on his way to Judea. He said to his disciples, “That man is round about the lamb.” They said to him, “So that he may kill it and eat it.” He said to them, “While it is alive, he will not eat it, but only when he has killed it and it has become a corpse.” They said to him, “He cannot do so otherwise.” He said to them, “You too, look for a place for yourself within repose, lest you become a corpse and be eaten.” [제60장] 1한 사마리아 인이 양을 들고 유대지방으로 가고 있었다. 2예수께서 따르는 자들에게 말씀하시기를, “저 사람이 양을 메고 가는구나.” 3그들이 예수께 말씀드리기를, “양을 죽여서 먹고자 하기 때문입니다.” 4예수께서 그들에게 말씀하시기를, “양이 살아 있는 동안은, 그가 먹지 않을 것이다, 그러나 양을 죽였고 그것이 시체가 되었다면 먹을 것이다.” 5따르는 자들이 말씀드리기를, “달리 할 수는 없습니다.” 6예수께서 그들에게 말씀하시기를, “너희들도 그러하다, 너희 스스로 안식 안에서 자리를 구하라, 그렇지 않으면 너희도 시체가 되어 먹히리라.” (61) Jesus said, “Two will rest on a bed: the one will die, and the other will live.” Salome said, “Who are you, man, that you … have come up on my couch and eaten from my table?” Jesus said to her, “I am he who exists from the undivided. I was given some of the things of my father.” <...> “I am your disciple.” <...> “Therefore I say, if he is destroyed, he will be filled with light, but if he is divided, he will be filled with darkness.” [제61장] 1예수께서 말씀하시기를, “둘이 한 침대 위에서 휴식할 것이다. 하나는 죽을 것이며 다른 하나는 살 것이다.” 2살로메가 말씀드리기를, “남자여, 당신은 누구십니까? 당신은 나의 침대에 올라 나의 밥상에서 식사를 하였습니다.” 3예수께서 그녀에게 말씀하시기를, “나는 분열되지 앉은 자로부터 존재하는 사람이다. 나는 아버지가 소유한 것들을 받았느니라.” 4살로메가 말씀드리기를, “저는 당신을 따르는 자입니다.” 5예수께서 말씀하시기를, “그러므로 내가 말하노라, 만일 누구라도 분열되지 않은 온전함에 있다면, 그는 빛으로 가득 찰 것이다, 누구라도 사람이 분열되면, 어두움으로 가득 차리라.” (62) Jesus said, “It is to those who are worthy of my mysteries that I tell my mysteries. Do not let your left (hand) know what your right (hand) is doing.” [제62장] 1예수께서 말씀하시기를, “나는 나의 신비함 들에 합당한 자들에게 나의 신비로운 가르침들을 말하노라. 2너의 오른 손이 하는 일을 너의 왼 손이 알지 않도록 하라.” (63) Jesus said, “There was a rich man who had much money. He said, ‘I shall put my money to use so that I may sow, reap, plant, and fill my storehouse with produce, with the result that I shall lack nothing.’ Such were his intentions, but that same night he died. Let him who has ears hear.” [제63장] 1예수께서 말씀하시기를, “많은 돈을 지닌 부자가 있었다. 그가 말하기를, ‘나의 돈을 투자하여 뿌리고, 거두고, 심고하여 나의 창고를 곡식으로 채울 것이다, 그리하여 부족함이 없으리라.’ 그의 의중은 그러했다. 바로 그날 밤 그는 죽었다. 귀가 있는 자는 들으라.” (64) Jesus said, “A man had received visitors. And when he had prepared the dinner, he sent his servant to invite the guests. He went to the first one and said to him, ‘My master invites you.’ He said, ‘I have claims against some merchants. They are coming to me this evening. I must go and give them my orders. I ask to be excused from the dinner.’ He went to another and said to him, ‘My master has invited you.’ He said to him, ‘I have just bought a house and am required for the day. I shall not have any spare time.’ He went to another and said to him, ‘My master invites you.’ He said to him, ‘My friend is going to get married, and I am to prepare the banquet. I shall not be able to come. I ask to be excused from the dinner.’ He went to another and said to him, ‘My master invites you.’ He said to him, ‘I have just bought a farm, and I am on my way to collect the rent. I shall not be able to come. I ask to be excused.’ The servant returned and said to his master, ‘Those whom you invited to the dinner have asked to be excused.’ The master said to his servant, ‘Go outside to the streets and bring back those whom you happen to meet, so that they may dine.’ Businessmen and merchants will not enter the places of my father.” [제64장] 1예수께서 말씀하시기를, “한 사람이 손님을 맞았다. 만찬을 준비를 끝낸 뒤, 종을 시켜 손님들을 초대하러 보냈다. 2그 종이 첫 째 사람에게 말하기를, ‘저의 주인께서 당신을 초대합니다.’ 3그 사람이 말하기를, ‘몇몇 상인들이 내게 빛을 지었습니다, 그리고 그들이 오늘 밤 내게 올 것입니다. 내가 가서 그들에게 지시를 해야 합니다. 만찬에 가지 못함을 용서해 주십시오.’ 4그 종은 다른 사람에게 가서 그 사람에게 말하기를, ‘저의 주인이 당신을 초대하셨습니다.’ 5그 사람이 종에게 말하기를, ‘제가 집을 한 채 샀습니다, 그러니 하루 동안 붙들려 있어야 합니다. 저는 시간이 없을 것입니다.’ 6그 종은 또 다른 사람에게 갔다 그리고 7그 사람에게 말하기를, ‘저의 주인이 당신을 초대합니다.’ 그 사람이 종에게 말하기를, ‘나의 친구가 결혼합니다, 그러니 내가 연회를 준비하기로 되어 있습니다. 저는 갈 수가 없습니다. 만찬에 갈 수 없음을 용서하십시오.’ 8그 종은 또 다른 사람에게 갔다 그리고 그에게 말하기를, ‘나의 주인이 당신을 초대합니다.’ 9그 사람이 종에게 말하기를, ‘나는 농장을 하나 샀습니다 그래서 소작료를 거두러 가야 합니다. 용서하여 주십시오.’ 10그 종이 그의 주인에게 돌아와서 말하기를, ‘당신께서 만찬에 초대한 사람들이 사양함을 용서해달라고 했습니다.’ 11주인이 그 종에게 말하기를, ‘거리에 나가서 만찬을 들고자 하는 누구라도 데리고 오라.’ 12구매자들과 상인들은 나의 아버지의 자리들에 들어오지 못하리라.” (65) He said, “There was a good man who owned a vineyard. He leased it to tenant farmers so that they might work it and he might collect the produce from them. He sent his servant so that the tenants might give him the produce of the vineyard. They seized his servant and beat him, all but killing him. The servant went back and told his master. The master said, ‘Perhaps he did not recognize them.’ He sent another servant. The tenants beat this one as well. Then the owner sent his son and said, ‘Perhaps they will show respect to my son.’ Because the tenants knew that it was he who was the heir to the vineyard, they seized him and killed him. Let him who has ears hear.” [제65장] 1예수께서 말씀하시기를, “포도원을 소유한 한 사람이 있었다 그리고 포도원을 몇몇 농부들에게 빌려주어, 그들이 포도원을 경작하도록 하고 그들로부터 소출을 거두도록 하였다. 2그가 그의 종을 보내어 농부들이 그에게 포도원의 소출을 내어놓도록 하였다. 3그들은 그 종을 붙잡고, 그를 거의 죽도록 때렸다, 그리고 그 종은 돌아가서 그의 주인에게 말했다. 4그의 주인이 말하기를, ‘아마 그가 그들을 알지 못한 것 같구나.’ 5그는 다른 종을 보냈다 그러나 농부들은 그 종도 마찬가지로 때렸다. 6그러자 주인은 그의 아들을 보내며 말하기를, ‘아마도 그들이 나의 아들에게 어느 정도 존경심을 보일 것이다.’ 7농부들은 그가 포도원의 상속자임을 알았기 때문에, 그들은 그를 붙잡아 죽였다. 8여기 누구라도 귀가 있는 자는 듣도록 하라.” (66) Jesus said, “Show me the stone which the builders have rejected. That one is the cornerstone.” [제66장] 1예수께서 말씀하시기를, “집 짓는 자들이 버린 그 돌을 나에게 보여달라. 그것이 바로 모퉁이 돌이니라.” (67) Jesus said, “If one who knows the all still feels a personal deficiency, he is completely deficient.” [제67장] 1예수께서 말씀하시기를, “누가 모든 것을 안다고 해도 자기의 부족함을 모른다면, 완전히 부족한 자이다.” (68) Jesus said, “Blessed are you when you are hated and persecuted. Wherever you have been persecuted they will find no place.” [제68장] 1예수께서 말씀하시기를, “너희가 미움을 당하고 박해 받을 때 너희는 복이 있도다! 너희가 박해 받은 곳 어디에든 사람들이 아무 자리도 찾을 수 없다.” (69) Jesus said, “Blessed are they who have been persecuted within themselves. It is they who have truly come to know the father. Blessed are the hungry, for the belly of him who desires will be filled.” [제69장] 1예수께서 말씀하시기를, “마음 안에서 박해 받은 자는 복이 있도다! 그들은 참으로 아버지를 알게 된 자들이로다. 2굶주린 자들이여 복이 있도다! 배고픈 자의 배가 채워질 것이기 때문이다.” (70) Jesus said, “That which you have will save you if you bring it forth from yourselves. That which you do not have within you will kill you if you do not have it within you.” [제70장] 1예수께서 말씀하시기를, “만약 너희가 너희 안에 있는 것을 내어 놓는다면, 너희가 가진 것이 너희를 살릴 것이다. 2만약 너희가 너희 안에 그것을 가지고 있지 않다면, 너희 안에 너희가 가지지 못한 것이 너희를 죽이리라.” (71) Jesus said, “I shall destroy this house, and no one will be able to build it […].” [제71장] 1예수께서 말씀하시기를, “내가 이 집을 헐겠다, 그러면 아무도 그것을 짓지 못하리라.” (72) A man said to him, “Tell my brothers to divide my father’s possessions with me.” He said to him, “O man, who has made me a divider?” He turned to his disciples and said to them, “I am not a divider, am I?” [제72장] 1한 사람이 그분께 말씀드리기를, “나의 형제들에게 명하여 나의 아버지의 재산을 나와 함께 분할하도록 하십시오. 2예수께서 그에게 말씀하시기를, “이보게, 누가 나를 분할자로 임명했는가?” 3그분이 따르는 자들에게 돌아서서 말씀하시기를, “나는 분할자가 아니다, 그렇지 않은가?” (73) Jesus said, “The harvest is great but the laborers are few. Beseech the Lord, therefore, to send out laborers to the harvest.” [제73장] 1예수께서 말씀하시기를, “추수할 것은 많은데 일꾼이 적다, 2그러므로 추수 책임자에게 들판에 일꾼들을 보내도록 요청하라.” (74) He said, “O Lord, there are many around the drinking trough, but there is nothing in the cistern.” [제74장] 1예수께서 말씀하시기를, “주여, 물통 옆에 사람들이 많이 있나이다, 그러나 샘 안에는 아무 것도 없나이다.” (75) Jesus said, “Many are standing at the door, but it is the solitary who will enter the bridal chamber.” [제75장] 1예수께서 말씀하시기를, “문간에 서있는 자는 많다, 그러나 하나인 자가 신부의 방에 들어갈 것이다.” (76) Jesus said, “The kingdom of the father is like a merchant who had a consignment of merchandise and who discovered a pearl. That merchant was shrewd. He sold the merchandise and bought the pearl alone for himself. You too, seek his unfailing and enduring treasure where no moth comes near to devour and no worm destroys.” [제76장] 1예수께서 말씀하시기를, “아버지의 나라는 많은 상품을 지녔다가 한 개의 진주를 발견 한 상인과 같다. 2그 상인은 신중하였다. 그는 상품을 팔고 자신을 위해 그 단 하나의 진주를 샀다. 3그러므로 너희도 그러 하라, 이 믿을 수 있는 보물을 구하라, 이 보물은 영원하여, 나방이 와서 먹지 않고 벌레가 못쓰게 하지 않는다.” (77) Jesus said, “It is I who am the light which is above them all. It is I who am the all. From me did the all come forth, and unto me did the all extend. Split a piece of wood, and I am there. Lift up the stone, and you will find me there.” [제77장] 1예수께서 말씀하시기를, “나는 모든 존재 위에 있는 빛이다. 나는 전부이다. 나로부터 모든 것이 나왔다, 그리고 나에게로 모든 것이 돌아온다. 2나무 한 토막을 쪼개어 보라, 그러면 거기에 내가 있다. 3돌을 들어 보라, 그러면 거기서 나를 발견할 것이다.” (78) Jesus said, “Why have you come out into the desert? To see a reed shaken by the wind? And to see a man clothed in fine garments like your kings and your great men? Upon them are the fine garments, and they are unable to discern the truth.” [제78장] 1예수께서 말씀하시기를, “너희는 무엇 때문에 시골까지 왔는가? 바람에 흔들리는 갈대를 보려 함인가? 2그러면 너희 통치자들과 너희의 권력자들이 입은 것 같은 부드러운 옷을 두른 사람을 만나기 위함인가? 그들은 부드러운 옷을 둘렀다, 그럼에도 그들은 진리를 깨닫지 못한다.” (79) A woman from the crowd said to him, “Blessed are the womb which bore you and the breasts which nourished you.” He said to her, “Blessed are those who have heard the word of the father and have truly kept it. For there will be days when you will say, ‘Blessed are the womb which has not conceived and the breasts which have not given milk.’“ [제79장] 1군중 속의 한 여인이 예수께 말씀드리기를, “당신을 낳은 자궁과 당신을 먹인 유방은 복이 있습니다!” 2예수께서 그 여인에게 말씀하시기를, “아버지의 말씀을 듣고 그것을 참되게 지킨 자는 복이 있도다! 3왜냐하면 너희가 ‘아기를 밴 적이 없는 자궁과 젖을 먹인 적이 없는 유방은 복되도다!’라고 말할 날이 올 것이기 때문이라.” (80) Jesus said, “He who has recognized the world has found the body, but he who has found the body is superior to the world.” [제80장] 1예수께서 말씀하시기를, “누구든지 이 세상을 알게 된 사람은 육신을 발견하였다, 2그리고 누구든지 육신을 발견한 사람에게 이 세상은 가치가 없다.” (81) Jesus said, “Let him who has grown rich be king, and let him who possesses power renounce it.” [제81장] 1예수께서 말씀하시기를, “부유하게 된 자가 다스리도록 하라, 2그리고 힘을 가진 자가 그것을 부정하게 하라.” (82) Jesus said, “He who is near me is near the fire, and he who is far from me is far from the kingdom.” [제82장] 1예수께서 말씀하시기를, “누구든지 나와 가까이 있는 자는 불 옆에 있다, 2그리고 누구든지 나와 멀리 있는 자는 나라에서 멀리 있다.” (83) Jesus said, “The images are manifest to man, but the light in them remains concealed in the image of the light of the father. He will become manifest, but his image will remain concealed by his light.” [제83장] 1예수께서 말씀하시기를, “모습들은 사람들에게 보인다, 그러나 그들 안에 있는 빛은 아버지의 빛의 모습 속에 가리워진다. 2아버지는 나타날 것이다, 그러나 그의 모습은 그의 빛으로 숨겨져 있다.” (84) Jesus said, “When you see your likeness, you rejoice. But when you see your images which came into being before you, and which neither die not become manifest, how much you will have to bear!” [제84장] 1예수께서 말씀하시기를, “너희가 너희를 닮은 모습을 보면, 너희는 행복하다. 2그러나 너희 이전에 존재하였으며 죽지도 않고 보이지도 않게 된 너희 모습을 너희가 본다면, 너희는 과연 얼마나 감내해야 할 것인가!” (85) Jesus said, “Adam came into being from a great power and a great wealth, but he did not become worthy of you. For had he been worthy, he would not have experienced death.” [제85장] 1예수께서 말씀하시기를, “아담은 거대한 힘과 거대한 부를 가지고 태어났으나, 그는 너희만큼 합당하지 않다. 왜냐하면, 그가 합당한 자였다면, 그는 죽음을 맛보지 않았을 것이기 때문이다.” (86) Jesus said, “The foxes have their holes and the birds have their nests, but the son of man has no place to lay his head and rest.” [제86장] 1예수께서 말씀하시기를, “여우들도 그들의 굴이 있고 새들도 그들의 둥지가 있지만, 2사람의 아들은 머리를 뉘어 쉴 자리가 없도다.” (87) Jesus said, “Wretched is the body that is dependent upon a body, and wretched is the soul that is dependent on these two.” [제87장] 1예수께서 말씀하시기를, “한 육신에 매달리는 그 육신은 얼마나 비참한가, 그리고 이 두 육신에 매달리는 혼은 얼마나 비참한가!” (88) Jesus said, “The angels and the prophets will come to you and give to you those things you (already) have. And you too, give them those things which you have, and say to yourselves, ‘When will they come and take what is theirs?’“ [제88장] 1예수께서 말씀하시기를, “천사들과 선지자들이 너희에게 올 것이다 그리고 이미 너희에게 속한 것을 너희에게 줄 것이다. 너희도, 보답으로, 그들에게 너희가 가진 것을 주도록 하라 그리고 자문해보라, ‘그들은 언제 와서 그들에게 속한 것을 가져갈 것인가?’” (89) Jesus said, “Why do you wash the outside of the cup? Do you not realize that he who made the inside is the same one who made the outside?” [제89장] 1예수께서 말씀하시기를, “어찌하여 너희는 잔의 겉만을 씻는가? 안을 만드신 이가 또한 겉을 만드신 이라는 것을 깨닫지 못하는가?” (90) Jesus said, “Come unto me, for my yoke is easy and my lordship is mild, and you will find repose for yourselves.” [제90장] 1예수께서 말씀하시기를, “나에게로 오라! 나의 멍에는 편안하고 나의 다스림은 부드럽다, 2그리고 너희는 너희 자신을 위하여 안식을 찾으리라.” (91) They said to him, “Tell us who you are so that we may believe in you.” He said to them, “You read the face of the sky and of the earth, but you have not recognized the one who is before you, and you do not know how to read this moment.” [제91장] 1그들이 예수께 말씀드리기를, “당신이 누구인지 말씀해 주시어 당신을 믿도록 하여 주소서.” 2예수께서 그들에게 말씀하시기를, “너희는 하늘과 땅의 표정은 읽을 줄 안다, 그러나 너희 면전에 있는 그 분을 알지 못한다, 그러므로 너희는 이 순간을 알지 못하는 것이다.” (92) Jesus said, “Seek and you will find. Yet, what you asked me about in former times and which I did not tell you then, now I do desire to tell, but you do not inquire after it.” [제92장] 1예수께서 말씀하시기를, “구하라 그러면 발견 할 것이다. 2하지만, 전에는 너희가 그 때 내게 묻는 것들을 너희에게 알려 주지 않았다. 지금은 내가 그것들을 말해주고자 하나 그것들을 구하는 자들이 없다.” (93) “Do not give what is holy to dogs, lest they throw them on the dung-heap. Do not throw the pearls to swine, lest they […] it […].” [제93장] 1(예수께서 말씀하시기를,) “거룩한 것을 개들에게 주지 말라, 왜냐하면 그들이 그것들을 똥 더미에 버릴 수 있기 때문이다. 2진주들을 돼지들에게 주지 말라, 그렇지 않으면 그것이 진창에 묻힐 것이기 때문이다.” (94) Jesus said, “He who seeks will find, and he who knocks will be let in.” [제94장] 1예수께서 말씀하시기를, “찾는 자는 발견할 것이다. 두드리는 자에게 열릴 것이다.” (95) Jesus said, “If you have money, do not lend it at interest, but give it to one from whom you will not get it back.” [제95장] 1예수께서 말씀하시기를, “너희가 돈이 있다면, 이자를 받고 빌려주지 말라. 2차라리, 그 돈을 돌려 받을 수 없는 사람에게 주어라.” (96) Jesus said, “The kingdom of the father is like a certain woman. She took a little leaven, concealed it in some dough, and made it into large loaves. Let him who has ears hear.” [제96장] 1예수께서 말씀하시기를, “아버지의 나라는 한 여인과 같다. 2그 여인은 약간의 효모를 떼어다, 반죽 속에 숨기고, 커다란 빵 덩어리들로 만들었다. 3귀가 있는 자는 누구든지 들으라!” (97) Jesus said, “The kingdom of the father is like a certain woman who was carrying a jar full of meal. While she was walking on the road, still some distance from home, the handle of the jar broke and the meal emptied out behind her on the road. She did not realize it; she had noticed no accident. When she reached her house, she set the jar down and found it empty.” [제97장] 1예수께서 말씀하시기를, “아버지의 나라는 밀가루 가득한 동이를 이고 가는 한 여인과 같다. 2그녀가 먼 길을 걸어가는 동안, 동이 손잡이가 부서져 그녀의 길 뒤편으로 밀가루가 날려 나갔다. 3그녀는 아무 것도 몰랐다. 그녀는 문제를 알아채지 못했다. 4그 여인이 집에 도착했을 때, 그녀는 동이를 내려 놓고 그것이 빈 것을 발견했다.” (98) Jesus said, “The kingdom of the father is like a certain man who wanted to kill a powerful man. In his own house he drew his sword and stuck it into the wall in order to find out whether his hand could carry through. Then he slew the powerful man.” [제98장] 1예수께서 말씀하시기를, “아버지의 나라는 어떤 힘센 자를 죽이고자 하는 한 사람과 같다. 2집에 있는 동안 그는 그의 칼을 뽑아, 자신의 손이 들어갈 수 있는지 알고자 칼을 벽 속으로 힘차게 찔렀다. 3그렇게 그는 힘센 자를 죽였다.” (99) The disciples said to him, “Your brothers and your mother are standing outside.” He said to them, “Those here who do the will of my father are my brothers and my mother. It is they who will enter the kingdom of my father.” [제99장] 1따르는 자들이 예수께 말씀드리기를, “당신 형제들과 어머니가 밖에 서 계십니다.” 2예수께서 그들에게 말씀하시기를, “아버지의 뜻을 행하는 여기 있는 사람들이야말로 나의 형제들이고 나의 어머니이다. 3이들이야말로 아버지의 나라에 들어갈 사람들이다.” (100) They showed Jesus a gold coin and said to him, “Caesar’s men demand taxes from us.” He said to them, “Give Caesar what belongs to Caesar, give God what belongs to God, and give me what is mine.” [제100장] 1그들이 예수께 금화 한 개를 보이며 말씀드리기를, “카이사의 사람들이 우리에게 세금을 요구합니다.” 2예수께서 그들에게 말씀하시기를, “카이사에게 속한 것은 카이사에게 주어라, 3하나님께 속한 것은 하나님에게 드려라, 4그리고 나의 것은 나에게 달라.” (101) “Whoever does not hate his father and his mother as I do cannot become a disciple to me. And whoever does not love his father and his mother as I do cannot become a disciple to me. For my mother […], but my true mother gave me life.” [제101장] 1(예수께서 말씀하시기를) “나처럼 아버지와 어머니를 증오하지 않는 자는 누구든지 나를 따르는 자가 될 수 없다, 2그리고 나처럼 아버지와 어머니를 사랑하지 않는 자는 누구든지 나를 따르는 자가 될 수 없다, 3그러나 나의 참된 어머니는 나에게 생명을 주었다.” (102) Jesus said, “Woe to the pharisees, for they are like a dog sleeping in the manger of oxen, for neither does he eat nor does he let the oxen eat.” [제102장] 1예수께서 말씀하시기를, “바리새인들은 저주를 받으라! 그들은 소 구유에서 잠자는 개와 같다. 그 개는 여물을 먹지도 않으면서 소도 먹지 못하게 하기 때문이다.” (103) Jesus said, “Fortunate is the man who knows where the brigands will enter, so that he may get up, muster his domain, and arm himself before they invade.” [제103장] 1예수께서 말씀하시기를, “약탈자들이 어디로 들어올지 아는 자는 복되도다, 그리하여 그가 일어나 그의 식솔들을 소집하고, 그들이 침입하기 전에 무장할 수 있기 때문이다.” (104) They said to Jesus, “Come, let us pray today and let us fast.”Jesus said, “What is the sin that I have committed, or wherein have I been defeated? But when the bridegroom leaves the bridal chamber, then let them fast and pray.” [제104장] 1그들이 예수께 말씀드리기를, “오십시오! 오늘 같이 기도하고 함께 금식합시다.” 2예수께서 말씀하시기를, “내가 도대체 무슨 죄를 범했단 말인가? 아니면 내가 어떻게 몰락했단 말인가? 3차라리 신랑이 신부의 방을 떠날 때, 사람들이 금식하고 기도하게 하라.” (105) Jesus said, “He who knows the father and the mother will be called the son of a harlot.” [제105장] 1예수께서 말씀하시기를, “누구든지 아버지와 어머니를 아는 자는 창녀의 자식이라 불릴 것이다.” (106) Jesus said, “When you make the two one, you will become the sons of man, and when you say, ‘Mountain, move away,’ it will move away.” [제106장] 1예수께서 말씀하시기를, “너희가 둘을 하나로 만들 때 사람의 아들들이 될 것이다, 2그리고 너희가 말하기를 ‘산아 여기서 움직여라!’하면 산이 움직일 것이다.” (107) Jesus said, “The kingdom is like a shepherd who had a hundred sheep. One of them, the largest, went astray. He left the ninety-nine sheep and looked for that one until he found it. When he had gone to such trouble, he said to the sheep, ‘I care for you more than the ninety-nine.’“ [제107장] 1예수께서 말씀하시기를, “나라는 백 마리의 양을 지닌 목자와 같다. 2그 중 가장 큰 한 마리가 길을 잃었다. 그는 아흔아홉 마리를 버려두고 그 한 마리를 발견할 때까지 찾았다. 3그리고 그 모든 수고를 마쳤을 때, 그 양에게 말했다, ‘나는 아흔아홉 마리보다 너를 더 사랑하노라.’” (108) Jesus said, “He who will drink from my mouth will become like me. I myself shall become he, and the things that are hidden will be revealed to him.” [제108장] 1예수께서 말씀하시기를, “누구든지 나의 입으로부터 나온 것을 마시는 자는 나와 같이 될 것이다. 2나 자신도 그 사람과 같이 될 것이다, 그리고 감추어져 있는 것들이 그에게 드러나리라.” (109) Jesus said, “The kingdom is like a man who had a hidden treasure in his field without knowing it. And after he died, he left it to his son. The son did not know (about the treasure). He inherited the field and sold it. And the one who bought it went plowing and found the treasure. He began to lend money at interest to whomever he wished.” [제109장] 1예수께서 말씀하시기를, “아버지의 나라는 그의 밭에 보물이 숨겨져 있으나 그것을 모르는 한 사람과 같다. 2그리고 그가 죽었을 때 그는 그의 아들에게 물려주었다. 그 아들도 그것을 알지 못했다. 그는 그 밭을 상속받아 팔아버렸다. 3밭을 산 사람이 밭을 갈다가 그 보물을 발견하였다, 그리고 그가 원하는 누구에게든지 이자를 받고 돈을 빌려주었다.” (110) Jesus said, “Whoever finds the world and becomes rich, let him renounce the world.” [제110장] 1예수께서 말씀하시기를, “세상을 발견하여 부자가 된 자는 세상을 부정하게 하라.” (111) Jesus said, “The heavens and the earth will be rolled up in your presence. And the one who lives from the living one will not see death.” Does not Jesus say, “Whoever finds himself is superior to the world?” [제111장] 1예수께서 말씀하시기를, “하늘들과 땅이 너희 면전에서 말려 올라갈 것이다, 2그러나 살아있는 자로부터 살아있는 자는 죽음을 보지 않을 것이다.” 3예수께서 말씀하시지 않는가, “자신을 발견한 사람들은, 그들에게는 세상은 합당하지 않다.” (112) Jesus said, “Woe to the flesh that depends on the soul; woe to the soul that depends on the flesh.” [제112장] 1예수께서 말씀하시기를, “혼에 매달리는 육신에 저주 있으라! 육신에 매달리는 혼에 저주 있으라!” (113) His disciples said to him, “When will the kingdom come?” “It will not come by waiting for it. It will not be a matter of saying ‘here it is’ or ‘there it is.’ Rather, the kingdom of the father is spread out upon the earth, and men do not see it.” [제113장] 1예수를 따르는 자들이 말씀드리기를, “나라가 언제 올 것입니까?” 2(예수께서 가라사대,) “나라는 그것을 쳐다본다고 해서 오지 않을 것이다. 3’보라, 여기 있다!’ 혹은 ‘보라, 저기 있다!’고 말할 수도 없다. 오히려, 아버지의 나라는 이 땅 위에 펼쳐져 있으나, 사람들이 그것을 보지 못할 뿐이다.” (114) Simon Peter said to him, “Let Mary leave us, for women are not worthy of life.” Jesus said, “I myself shall lead her in order to make her male, so that she too may become a living spirit resembling you males. For every woman who will make herself male will enter the kingdom of heaven.” [제114장] 1시몬 베드로”가 그분께 말씀드리기를, “마리아가 우리를 떠나게 하소서. 여인은 삶을 얻을 자격이 없기 때문입니다.” 2예수께서 말씀하시기를, “보라 내가 그녀를 인도하여 그녀가 남성이 되게 할 것이다, 그리하여 그녀도 너희 남성들을 닮은 살아있는 영이 될 것이다. 3어떤 여인이라도 자신을 남성으로 만드는 자는 하늘 나라에 들어갈 것이다.” III: Fragments of Greek Gospel of Thomas III: 그리스어 도마 복음서 파편들 Several fragments of a Greek version of Thomas were found among the Oxyrhynchus Papyri in the late 19th century. These fragments consist of the preamble, and sayings 1-6, 26-28, 30-32, 36-38, and 39, as well as a saying not found in the Coptic version, which follows 32. These fragments are found on Oxyrhynchus Papyri 1, 654, and 655. Generally, the sayings are essentially the same in both versions. However, the equivalent of saying 30 adds the end of the Coptic version’s saying 77. 19세기 후반 여러 개의 그리스어 도마 복음서 파편들이 옥시린쿠스 파피루스 가운데 발견되었다. 이 파편들은 서문 및 말씀들1-6, 26-28, 30-32, 36-38, 및 39그리고 콥틱어 버전에서 발견되지 않은 말씀으로 32 다음에 오는 말씀으로 구성되어 있다. 이 파편들은 옥시린쿠스 파피루스 1, 654, 및 655에서 발견된다. 일반적으로, 말씀들은 양 버전에서 본질적으로 동일하다. 하지만, 상응하는 말씀 30은 콥틱어 버전 말씀 77의 끝에 첨가되어 있다. The translation used here is a combination of translations by B.P. Grenfell and A.S. Hunt and Bentley Layton. 여기 사용된 번역본은 B.P. Grenfell 및 A.S. Hunt 및 Bentley Layton의 번역본들의 조합이다. P) These are the secret sayings which were spoken by Jesus the Living One, and which Judas, who is called Thomas, wrote down” [서] 이 은밀한 말씀들은 살아 있는 예수께서 말씀하시고 도마라 일컫는 유다가 기록하였다. 1) He said to them: “Whoever hears these words shall never taste death.” [제1장] 1그분이 그들에게 말씀하시기를, “이 말씀들을 듣는 자는 누구라도 죽음을 맛보지 않을 것이다.” 2) [Jesus said]: “Let him who seeks not cease until he finds, and when he finds he shall wonder; wondering he shall reign, and reigning shall rest.” [제2장] 1[예수께서 말씀하시기를,] “추구하는 자들은 찾을 때까지 멈추지 않도록 하라. 2그가 찾고 나면 놀라워할 것이며, 3놀라워하며 그가 다스릴 것이다, 4그리고 모든 것을 다스릴 것이다.” 3) Jesus said, “If those who attract you say, ‘See, the Kingdom is in the sky,’ then the birds of the sky will precede you. If they say to you, ‘It is under the earth,’ then the fish of the sea will precede you. Rather, the Kingdom of God is inside of you, and it is outside of you. [Those who] become acquainted with [themselves] will find it; [and when you] become acquainted with yourselves, [you will understand that] it is you who are the sons of the living Father. But if you will not know yourselves, you dwell in poverty and it is you who are that poverty.” [제3장] 1예수께서 말씀하시기를, “너희를 인도하는 자들이 말하기를, ‘보라, 나라가 하늘에 있다’하면, 하늘의 새가 너희를 앞 설 것이다. 2그들이 너희에게 말하기를 ‘나라가 땅 아래에 있다’하면 바다의 물고기가 너희를 앞 설 것이다. 3오히려 하나님 나라는 너희 안에 있고 너희 밖에 있다. 4스스로를 알게 되는 사람들은 그것을 발견할 것이다, 그리고 너희가 스스로 알게 될 때에, 너희가 바로 살아계신 아버지의 아들들임을 깨달을 것이다. 5그러나 너희가 자신을 모른다면 가난 중에 살게 되고 그 가난이 바로 너희이다.” 4) Jesus said: “Let the old man who is full of days not hesitate to ask the child of seven days about the place of life; then he will live. For many that are first will be last, and last, first, and they will become a single one.” [제4장] 1예수께서 말씀하시기를, “나이 든 노인이 이레 된 작은 아이에게 삶의 자리에 대해 묻기를 주저하지 않으면 그 사람은 살 것이다. 2왜냐하면 첫째인 많은 사람이 꼴찌일 것이며, 꼴찌가 첫째일 것이며, 3그리고 그들이 하나된 자가 될 것이기 때문이다.” 5) Jesus said: “Recognize what is before your face and that which is hidden from the you will be revealed to you. For there is nothing hidden which shall not be made manifest, nor buried which shall not be raised.” [제5장] 1예수께서 말씀하시기를, “네 눈에 보이는 것을 깨닫도록 하라. 그리하면 너에게 가리워진 것이 드러날 것이다. 2왜냐하면 숨기운 것이 나타나지 않는 것이 없고, 묻힌 것이 세워지지 않는 것이 없기 때문이다.” 6) His disciples asked him and said to him, “How do you want us to fast? And how shall we pray? And how [shall we] give alms? And what kind of diet shall we follow?”Jesus said, “Do not lie, and do not do what you hate, for all things are disclosed before truth. For there is nothing hidden which shall not be shown forth.” [제6장] 1그분을 따르는 자들이 그에게 여쭈어 말씀드리기를, “저희가 어떻게 금식하기를 바라십니까? 저희는 어떻게 기도해야 합니까? 구제를 해야 합니까? 어떤 음식금기를 지켜야 합니까?” 1예수께서 말씀하시기를, “거짓말 하지 말라, 3그리고 너희가 싫어하는 것을 하지 말라. 4하늘 앞에 모든 것이 드러나 있기 때문이다. 5왜냐하면 숨겨진 것이 나타나지 않는 것이 없기 때문이다.” 27) Jesus said: “Unless you fast to the world, you shall in no way find the Kingdom of God; and unless you sabbatize the Sabbath, you shall not see the Father.” [제27장] 1예수께서 말씀하시기를, “너희가 세상에 대해 금식하지 않으면, 하나님의 나라를 발견하지 못하리라. 2너희가 안식일을 안식일로 지키지 않으면, 너희는 아버지를 볼 수 없을 것이다.” 28) Jesus said: “I stood in the midst of the world, and in the flesh I was seen by them, and I found all drunken, and I found none among them thirsty. And my soul grieved over the souls of men, because they are blind in their heart and see not. […] [제28장] 1예수께서 말씀하시기를, “나는 이 세상 한 가운데 내 자리를 잡았다, 2그리고 나는 그들에게 육으로 나타났다. 나는 그들 모두 취해 있다는 것을 알았으며 그들 아무도 목마르지 않음을 알았다. 3그리고 나의 혼은 사람의 혼들을 위해 고통스러워 한다, 왜냐하면 그들은 가슴 깊이 멀어 보지 못하기 때문이다. 30/77) Jesus said: “Where there are [two, they are not] without God, and when there is one alone, [I say,] I am with him. Raise the stone, and there you will find me; cleave the wood, and there I am.” [제30및 77 장] 1예수께서 말씀하시기를, “세 신이 있는 곳이라면, 그들은 신들이다. 2둘 혹은 하나가 있다면, 나는 그와 함께 있다. 돌을 들어보라, 그러면 거기서 나를 발견할 것이다; 나무를 쪼개어 보라, 그러면 거기에 내가 있다.” 31) Jesus said: “A prophet is not acceptable in his own country, neither does a physician work cures upon those that know him.” [제31장] 1예수께서 말씀하시기를, “선지자는 아무도 자신의 마을에서 환영 받지 못한다. 2의사는 아무도 그 의사를 아는 자들을 치료하지 않는다.” 32) Jesus said: “A city built on the top of a high hill and fortified can neither fall nor be hid.”–) Jesus said: “Thou hearest with one ear, [but the other thou has closed]. [제32장] 1예수께서 말씀하시기를, “높은 산 위에 요새처럼 지어진 마을은 무너질 수 없고 또한 숨겨질 수도 없다.” 예수께서 말씀하시기를, “너희는 한 귀로 듣는구나, 하지만 다른 쪽은 닫아 버렸도다.” 36) Jesus said, “Do not worry from dawn to dusk and from dusk to dawn about [what food] you [will] eat, [or] what [clothing] you will wear. [You are much] better than the [lilies], which [neither] card nor spin. And for your part, what [will you wear] when you have no clothing? Who would add to your stature? It is he who will give you your clothing. [제36장] 1예수께서 말씀하시기를, “아침부터 저녁까지 또 저녁부터 아침까지 무엇을 먹을까, 무엇을 입을까 염려하지 말라. 너희는 백합보다 나으니, 그들은 세울 수도 잣을 수도 없음이라. 그리고 너희들은 옷이 없으니 무엇을 입을 것인가? 누가 너희 키를 더할 것인가? 그분이야 말로 너희에게 옷을 주실 것이다. ” 37) His disciples said to him, “When will you be visible to us, and when shall we behold you?” He said, “When you strip naked without being ashamed, and take your garments and put them under your feet like little children and tread upon them, then you will see the child of the Living, and you will not be afraid.” [제37장] 1예수를 따르는 자들이 말씀드리기를, “언제 당신은 우리에게 드러나실 것입니까 그리고 언제 우리가 당신을 보게 됩니까?” 2예수께서 말씀하시기를, “너희들이 어린 아이들처럼 부끄럼 없이 옷을 발가벗고 그 옷을 들어 너희 발 아래 두고 그 위를 밟을 때, 3비로소 너희들은 살아 있는 자의 아들을 볼 것이며, 두려워하지 않을 것이다.” IV: Canonical Comparisons of Thomas Sayings IV: 도마의 말씀들과 정경의 비교 I have grouped the sayings in the Gospel of Thomas into 5 categories. Sayings that are variants of or close parallels to canonical passages (22 of these), sayings that appear more remotely parallel or similar in some way (28), sayings which contain parts parallel to several unconnected passages (13), sayings parallel to non-canonical traditions of Jesus (only 1 of these), and those with no apparent parallels (50!!). 나는 도마 복음서의 말씀들을 5 종류로 묶었다. 말씀들은 정경 구절들의 변형 혹은 가까운 대응을 이루는 것들 (22가지), 조금 떨어진 대응 혹은 어느 면에서 유사하게 보이는 말씀들 (28가지), 여러 가지 별개의 구절들과 부분 대응을 담은 말씀들 (13), 예수의 비 정경적 전승들에 대항하는 말씀들 (1 가지), 그리고 명백히 대응이 없는 말씀들 (50 가지!!)이다. Due to space limitations, I have decided only to cite passages, and you can go through and compare them using any Bible. I haven’t attempted to make any comparisons to the various Apocryphal or other Christian and Gnostic texts. 공간의 제약들로 인해, 나는 오직 구절들을 인용만 하기로 하였으며, 여러분은 어떤 성서를 사용하든 직접 읽어보고 비교할 수 있다. 나는 다양한 외경서 혹은 기타 기독교적 혹은 영지적 문서들과 아무런 비교도 시도하지 않았다. A: Variants/Close Parallels ————————— 9: Mt13:3-8, Mk4:3-8, Lk8:5-8 10: Lk12:49 16: Mt10:34-36, Lk12:51-53 20: Mt13:31-32, Mk4:30-32, Lk13:18-19 26: Mt7:3-5, Lk6:41-42 34: Mt15:14, Lk6:39 35: Mt12:29, Mk3:27, Lk11:21-22 41: Mt25:29, Lk19:26 45: Mt7:16-20, Lk6:43-46 46: Mt11:11, Lk7:28 54: Mt5:3, Lk6:20 64: Mt22:3-9, Lk14:16-24 65: Mt21:33-39, Mk12:1-8, Lk20:9-15 66: Mt21:42, Mk12:10, Lk20:17; Psalm118:22 73: Mt9:37-38, Lk10:2 86: Mt8:20, Lk9:58 89: Lk11:39-40 93: Mt7:6 94: Mt7:7-8, Lk11:9-10 100: Mk12:13-17, Lk20:22-25 103: Mt24:43, Lk12:39 107: Mt18:12-13, Lk15:3-7 B: Remote Parallels ——————- 1: Jn8:51 3: Lk17:21 5: Mt10:26, Lk10:2 8: Mt13:47-48 17: 1Cor2:9; Isiah64:4 30: Mt18:20 31: Mk6:4, Lk4:23-24, Jn4:44 32: Mt5:14 36: Mt6:25, Lk12:22 40: Mt15:13 44: Mt12:32, Mk3:28-29, Lk12:10 48: Mt18:19, Mk11:23-24 57: Mt13:24-30 58: Mt11:28 59: Jn7:34, Jn13:33 63: Lk12:16-21 68: Mt5:11, Lk6:22 71: Mk14:58 72: Lk12:13-15 75: Mt22:14 78: Mt11:7-9, Lk7:24-26 90: Mt11:28-30 95: Lk6:34-35, Lk14:12-14 96: Mt13:33, Lk13:20-21 99: Mt12:46-50, Mk3:31-35 101: Mt10:37, Lk14:26 109: Mt13:44 113: Lk17:20-21 C: Multiple Parallels ——————— 14a: no parallels 14b: Lk10:8-9 14c: Mt15:11, Mk7:15 21a: no parallels 21b: Mt24:43, Lk12:39 21c: Mk4:26-29 22a: Mt18:3, Lk18:17 22b: Mt5:29-30, Mk9:43-48 24a: Jn13:36 24b: Mt6:22-23, Lk11:34-36 33a: Mt10:27 33b: Mt5:15, Mk4:21, Lk8:16, Lk11:33 39a: Lk11:52 39b: Mt10:16 43a: Jn8:25 43b: Mt7:16-20, Lk6:43-46(?) 55a: Lk14:26 55b: Mt10:37 62a: Mt13:11, Mk4:11, Lk8:10 62b: Mt6:3 69a: Mt5:8 (cf. Thomas saying 68) 69b: Mt5:6, Lk6:21 76a: Mt13:45-46 76b: Mt6:20, Lk12:33 79a: Lk11:27-28 79b: Lk23:29 91a: Jn9:36 91b: Lk12:54-56 D: Non-Canonical Parallels ————————– 42: Some stands of Islamic tradition attribute this saying to Jesus. THE GOSPEL OF THOMAS Commentary & Typing by Craig Schenk 6/17/92 Made available to the net by Paul Halsall Paul Halsall [ 홈 ] [ 위로 ] [ 도마복음주해 ] [ GOT Links ] [ 요약 복음서 ] [ 도마 복음서 ] [ 나의 고백 ] [ 나의 신앙 ] [ 나의 천국 ] [ 신약 성서 ] [ 구약 성서 ] [ 성서 외경 ] [ 성서 자료 ]

『도마복음』은 어떤 복음서인가

『예수는 없다 』는 책으로 한국사회와 교계를 뜨겁게 달구었던 오강남 교수님의 활발한 페이스북 활동 중 하나가 『도마복음 』에 대한 풀이입니다. 특별한 관심을 가지고 찾아보지 않는 이상 『도마복음 』과 그 해설은 쉽게 찾아볼 수 없습니다. 오강남 교수님께 에큐메니안에 연재해 주실 수 있으신지에 대해 의향을 여쭈었고 너무도 흔쾌히 허락해 주셨습니다. 앞으로 매주 『도마복음 』 풀이를 접하실 수 있습니다. 교수님에 대한 소개는 기사 끝에 위치시켰습니다. 앞으로 독자 여러분의 많은 성원 부탁드립니다. – 편집자 주

제가 페이스북에 올리는 것을 본 에큐메니안에서 『도마복음』 풀이를 옮겨 싣고 싶다고 하여 그렇게 하라고 했습니다. 앞으로 『도마복음』 중에서 특히 의미있다고 하는 부분을 올려보겠습니다. 그러기 전에 『도마복음』이 어떤 책인가 아는 것이 중요하여 간략하게 『도마복음서』를 소개합니다.

『도마복음』의 중요성

『도마복음』은 일상에서 쉽게 접할 수 있는 보통 책이 아닙니다. 『도마복음』에서 ‘또 다른 예수’를 만나게 되고, 그가 여기에서 전하는 메시지가 우리가 일반적으로 알고 있는 그리스도교에 대한 생각을 혁명적으로 바꾸어 놓는다는 점 때문입니다.

옥스퍼드 대학 교수였던 앤드류 하비(Andrew Harvey) 같은 이는 1945년에 발견된 이 『도마복음』이 같은 해 히로시마와 나가사키에 투하된 원자폭탄에 버금가는 폭발력을 가진 문헌이라고까지 하면서 『도마복음』의 중요성을 강조했습니다. 미국 신약 전문 학자들로 구성된 Jesus Seminar에서는 『도마복음서』를 “제5 복음서”로 다룬 적이 있습니다.

『도마복음』의 발굴

1945년 12월 어느 날 무함마드 알리라는 이집트 농부가 다른 몇 사람과 함께 카이로에서 남쪽으로 약 500Km 떨어진 나일 강 상류 나그 함마디(Nag Hammadi)라는 곳 부근 산기슭에서 밭에다 뿌릴 퇴비를 채취하려고 땅을 파다가 땅 속에 토기 항아리가 있는 것을 발견했는데 그 안에는 모두 52종의 문서가 들어 있었습니다. 거기에는 지금 우리가 가지고 있는 성경에 포함되어 있지 않은 여러 가지 이름의 복음서들, 예를 들어, 『도마복음』, 『빌립복음』, 『진리복음』, 『이집트인복음』, 『요한의 비밀서』 등이 있었습니다.

▲ 1945년 발견된 도마복음의 파피루스 ⓒGetty Image

왜 이런 문서들이 땅에 묻혀 있었을까요? 4세기 초 로마 제국을 통일한 콘스탄티누스 황제가 제국을 통치할 하나의 종교적 이데올로기로서 기독교를 공인하고, 그리스도교 지도자들에게 그리스도교를 ‘하나의 하느님, 하나의 종교, 하나의 신조, 하나의 성서’로 통일할 것을 요청하며 325년 약 300명의 지도자들을 모아 니케아 공의회를 열게 했습니다. 여기에서 예수가 인성과 신성을 동시에 지니고 있다는 것을 주장한 이집트 알렉산드리아의 젊은 추기경 아타나시우스(Athanasius)가 예수의 인성만을 주장한 아리우스파를 물리치는데 혁혁한 공을 세웠습니다.

아타나시우스는 그 여세를 몰아, 그 당시 떠돌아다니던 그리스도교 문헌들 중 27권을 선별하여 그리스도교 경전으로 정경화하는 데 결정적인 역할을 한 인물이기도 합니다. 그는 계속 그의 영향력을 행사하여 367년 자기의 신학적 판단 기준에 따라 ‘이단적’이라고 여겨지는 책들을 모두 파기 처분하라는 명령을 내렸습니다. 나그함마디 문서는 이집트에 있던 그리스도교 최초의 수도원 파코미우스(Pachomius)의 수도승들이 그 수도원 도서관에서 몰래 빼내어 항아리에 넣어 밀봉한 다음 나중 찾기 쉽도록 산기슭 큰 바위 밑에 있는 땅 속에 숨겨놓은 책들일 것이라 추정하고 있습니다.

그 문헌들 중에서 가장 많은 사람들의 관심을 끈 것이 바로 『도마복음』입니다. 초기 그리스도교 전통에서 도마가 예수님의 쌍둥이 형제로 알려져 있었던 것도 그 이유 중 하나이기도 했습니다. 그러나 무엇보다 중요한 이유는 『도마복음』에 나타난 예수님, 그리고 그가 전하는 ‘비밀’의 메시지가 그지없이 놀라왔기 때문입니다.

『도마복음』 자체는 여러 가지 정황을 참작하여 볼 때 기원후 약 100년경에 지금의 형태로 완성되었을 것으로 보고 있습니다. 그러나 그 내용의 상당 부분은 50년에서 60년까지 거슬러 올라가는 것들이라 여겨집니다. 그렇다면 『도마복음』은 다른 복음서들보다 10년 내지 20년 더 오래된 전승을 포함한 복음서라는 이야기가 되는 셈입니다.

『도마복음』 특성

『도마복음』의 특징은 그것이 예수님의 말씀만 적은 114가지 ‘어록’이라는 것입니다. 그 말씀들 중에는 신약 성경에 나오는 공관복음을 아는 분들에게는 귀에 익은 말씀들이 많습니다. 실제적으로 약 50% 정도가 공관복음에 나오는 말씀과 평행을 이루는 말씀들입니다.

그러나 『도마복음』이 공관복음과 다른 가장 큰 특징은 공관복음에서 많이 언급되고 있는 기적, 예언의 성취, 재림, 종말, 부활, 최후 심판, 심지어 출생, 고난과 십자가, 대속 등에 대한 언급이 전혀 없고, 그 대신 내 속에 빛으로 계시는 하느님을 아는 것, 이것을 깨닫는 ‘깨달음(gnōsis)’을 통해 내가 새사람이 되고 자유스러울 수 있다는 것을 강조한다는 것입니다. 십자가와 대속 신앙이 없어서 안 된다고 하는 사람들도 있지만, 폴 틸리히나 최근 존 쉘비 스퐁 같은 신학자들은 이런 대속 신앙이야말로 그리스도교의 가르침을 심히 왜곡하는 것이라 주장하기도 합니다.

『도마복음』을 그와 비슷한 시기에 쓰이어졌으리라 생각되는 『요한복음』과 비교할 때, 둘 다 우리 내면의 ‘빛’(요1:4)을, 그리고 미래에 있을 종말보다는 ‘태초(요1:1)나 ‘지금’(요5:25)을 강조하는 등 여러 면에서 비슷한 점이 많습니다. 그러나 특별히 다른 점은 『요한복음』이 ‘그를 믿는 자마다 멸망하지 않고 영생을 얻는다’(요3:16) 등 ‘믿음(pistis)’을 강조한데 반해 『도마복음』은 일관되게 ‘깨달음’을 강조하고 있다는 점입니다.

이런 사실들을 감안할 때, 저는 『도마복음서』를 구태여 영지주의라고 하는 한 가지 특수한 사상체계의 직접적인 영향에서 생긴 결과라고 할 것 없이, 세계 종교 전통 어디서나 심층 깊이에서 보편적으로 발견되는 ‘신비주의’적 차원에 초점을 맞추었던 복음서로 보아 무방할 것이라는 생각이 듭니다.

이 풀이에서 하려는 것

저의 풀이가 다른 신학자들의 해석과 다른 점이 있다면 비교종교학을 공부한 제 자신의 배경을 살려 다른 종교 전통의 문헌들, 특히 『도덕경』과 『장자』, 불교 사상 등에서 의미 있다고 생각되는 것들과 비교하면서 이해하려고 했다는 점일 것입니다.

특별한 당부의 말씀

한 가지 좀 특별한 소망을 덧붙인다면, 깨달음을 강조하는 이 책이 한국에서 그리스도인들과 불교인들을 이어주는 가교(架橋) 역할을 할 수 있었으면 하는 것입니다.

▲ 오강남 교수

오강남 교수는 현재 캐나다 리자이나 대학교(University of Regina) 비교종교학 명예교수로 재직하고 있다. 더불어 ‘종교너머, 아하!’의 이사장을 맡고 있다. 서울대학교 종교학과 및 동 대학원을 졸업하고, 캐나다 맥매스터(McMaster) 대학교에서 「화엄華嚴 법계연기法界緣起 사상에 관한 연구」로 종교학 박사학위(Ph.D.)를 받았다. 그동안 북미 여러 대학과 서울대·서강대 등에서 객원교수, 북미한인종교학회 회장, 미국종교학회(AAR) 한국종교분과 공동의장을 역임했다.

대표적인 저서로는 노장사상을 풀이한 『도덕경』, 『장자』, 종교의 이해와 분석을 담은 『예수는 없다』, 『세계종교 둘러보기』, 『불교, 이웃종교로 읽다』, 『종교 너머, 아하!』 등이 있다. 번역서로서는 『종교다원주의와 세계종교』, 『살아계신 붓다, 살아계신 그리스도』, 『귀향』, 『예언자』, 『예수 하버드에 오다』, 등이 있다.

오강남 명예교수(캐나다 리자이나 대학교) [email protected]

<저작권자 © 에큐메니안, 무단 전재 및 재배포 금지>

도마복음 전문

(서론)

이것은 살아 계신 예수께서 말씀하시고, 쌍둥이 디두모 유다 도마가 기록한 비밀의 말씀들이다.

These are the secret words which the living Jesus spoke, and Didymus Judas Thomas The Twin recorded

1. 그리고 그가 말씀하셨다.

“누구든지 이 말씀들의 의미를 발견하는 자는 죽음을 맛보지 않을 것이다.”

(1) And he said: He who shall find the interpretation of the words shall not taste of death.

2. 예수께서 말씀하셨다.

“찾는 사람은 발견할 때까지 멈추지 말아야 한다. 그리고 찾았을 때 그는 근심하게 되리라. 그리고 만일 근심한다면 그는 놀라게 되리라. 그리고 그는 모든 것을 다스리는 왕이 될 것이다.”

(2) Jesus said: He who seeks, let him not cease seeking until: finds; and when he finds he will be troubled, and if he is troubled, he will be amazed, and he will reign over the All.

3. 예수께서 말씀하셨다.

” 만일 너희를 인도하는 사람들이 너희에게 ‘보라, 그 왕국은 하늘에 있다’라고 말한다면, 새들이 너희보다 하늘에 먼저 갈 것이다. 그리고 만일 그들이 너희에게 ‘그것은 바다 속에 있다’라고 말한다면, 물고기들이 너희들보다 먼저 갈 것이다. 그러나 그 왕국은 너희 안에 있고 또 너희 밖에 있다. 만일 너희가 너희 자신을 알게 된다면, 아버지가 너희를 알아볼 것이고, 너희는 살아계신 아버지의 아들이라는 것을 알게 될 것이다. 그러나 만일 너희가 너희 자신을 알지 못하면, 너희는 빈곤 속에 있을 것이고, 너희가 빈곤 그 자체이다.”

(3) Jesus said: If those who lead you say unto you: Behold, the Kingdom is in heaven, then the birds of the heaven will be before you. If they say unto you: It is in the sea, then the fish will be before you. But the Kingdom is within you, and it is outside of you. When you know yourselves, then shall you be known, and you shall know that you are the sons of the living Father. But if ye do not know yourselves, then you are in poverty, and you are poverty.

4. 예수께서 말씀하셨다.

“나이든 사람이 태어난 지 칠일 된 어린 아이에게 생명의 자리에 대하여 묻기를 주저하지 않으면, 그는 살게 될 것이다. 왜냐하면 일등인 사람이 꼴찌가 될 사람이 많기 때문이다. 그리고 그들은 혼자된 자가 되리라. ”

(4) Jesus said: The man aged in his days will not hesitate (to) ask a little child of seven days about the place of life, and he shall live. For there are many first who shall be last, and they shall become a single one.

5. 예수께서 말씀하셨다.

“너의 얼굴 앞에 있는 것을 먼저 알아 보아라, 그리하면 너에게 감추어진 것들이 너에게 드러나게 될 것이다. 왜냐하면 감추어진 것은 드러나지 않을 것이 없기 때문이다.”

(5) Jesus said: Know what is before thy face, and what hidden from thee shall be revealed unto thee; for there is nothing hidden which shall not be made manifest.

6. 그의 제자들이 그에게 물으며 이렇게 말했다.

“우리가 금식해야 하나요? 우리가 어떻게 기도해야 하나요? 우리가 자선 기부금을 주어야 하나요? 그리고 음식을 먹는데 있어서 어떤 규칙을 지켜야 하나요?”

예수께서 말씀하셨다.

” 거짓말 하지 말아라. 그리고, 하기 싫어하는 일은 하지 말아라. 왜냐하면 모든 일이 하늘 앞에 다 드러나기 때문이다. 왜냐하면 숨겨진 것은 알려지지 않을 것이 없고, 덮인 것은 벗겨지지 않을 것이 없기 때문이다.”

(6) His disciples asked him and said unto him: Wilt thou that we fast? And how shall we pray? Shall we give alms? And what rules shall we observe in eating? Jesus said: Do not lie; and that which you hate, do not do. For all things are revealed before heaven. For there is nothing hidden which shall not be manifest, and there is nothing covered which shall remain without being uncovered.

7. 예수께서 말씀하셨다.

“사람에게 잡아 먹히게 될 그 사자는 복이 있다. 이제 그 사자가 사람이 되는구나. 그러나 사자에게 잡아 먹히는 그 사람은 저주받았다. 이제 그 사자가 사람이 되는구나.”

(7) Jesus said: Blessed is the lion which the man shall eat, and the lion become man; and cursed is the man whom the lion shall eat, and the lion become man.

8. 그리고 그가 말씀하셨다.

“사람은 그의 그물을 바다에다 던지는 현명한 어부에 비유될 수 있다. 그는 작은 물고기가 가득 찬 그물을 바다에서 끌어 올렸다. 이 현명한 어부는 이 가운데서 크고 훌륭한 물고기 한 마리를 발견하였다. 그리고 그는 모든 작은 물고기들을 바다에 던졌다. 그는 고민하지 않고 그 큰 물고기를 선택하였다. 들을 귀 있는 자는 들어라.”

(8) And he said: Man is like a wise fisherman, who cast his net into the sea and drew it up from the sea full of small fish. Among them the wise fisherman found a large good fish. He threw down all the small fish into the sea; he chose the large fish without trouble. He that hath ears to hear, let him hear.

9. 예수께서 말씀하셨다.

“보라, 씨 뿌리는 자가 밖으로 나갔다. 그는 손을 가득 채웠고, 그는 뿌렸다. 어떤 것들은 길 위에 떨어졌는데, 새들이 와서 그것들을 먹어버렸다. 다른 것들은 바위 위에 떨어졌는데, 땅속으로 뿌리를 내지 못하고 하늘로 이삭을 내지도 못하였다. 또 어떤 것들은 가시덤불 속에 떨어졌는데, 가시덤불이 씨앗의 숨을 막았고 벌레들이 그것을 먹어버렸다. 그러나 어떤 것들은 좋은 땅에 떨어졌는데, 하늘을 향해 좋은 열매를 맺었다. 어떤 것은 60배 혹은 120배였다.”

(9) Jesus said: Behold, the sower went forth, he filled his hand, he cast. Some fell upon the road; the birds came and gathered them. Others fell on the rock, and sent no root down to the earth nor did they sprout any ear up to heaven. And others fell on the thorns; they choked the seed, and the worm ate them. And others fell on the good earth, and brought forth good fruit unto heaven, some sixty -fold and some an hundred and twenty -fold.

10. 예수께서 말씀하셨다.

“나는 이 세상에 불씨를 던졌다. 그리고 보라, 나는 그것이 활활 타오를 때까지 그것을 지키고 있다.”

(10) Jesus said: I have cast fire upon the world, and behold I guard it until it is ablaze.

11. 예수께서 말씀하셨다.

” 이 하늘은 사라질 것이요, 또 그 위에 있는 것도 사라질 것이다. 그리고 죽은 자들은 살지 못하고, 산 자들은 죽지 않을 것이다. 너희가 죽은 것을 먹어버린 그 날들 동안에, 너희가 그것을 살게 하였느니라. 만일 너희가 빛 속으로 오게 된다면, 너희가 무엇을 하겠느냐? 예전에 너희가 하나였으나, 너희는 둘이 되었다. 그러나, 만일 너희가 둘이 된다면, 너희가 무엇을 하겠느냐?”

(11) Jesus said: This heaven shall pass away, and that which above it shall pass away; and they that are dead are not alive and they that live shall not die. In the days when you were eating that which is dead, you were making it alive. When you come in the light, what will you do? on the day when you were one, you became two. But when you have become two, what will you do?

12. 제자들이 예수께 말했다.

“우리는 당신이 우리로부터 떠나 가실 것을 압니다. 그러면 누가 우리들의 지도자가 되겠습니까?”

예수께서 그들에게 말씀하셨다.

“어디에 있든지 너희는 의인 야고보에게 가거라. 그를 위하여 하늘과 땅이 있게 되었음이다.”

(12) The disciples said to Jesus: We know that thou wilt go from us. Who is he who shall be great over us? Jesus said to them: In the place to which you come, you shall go to James the Just for whose sake heaven and earth came into being.

13. 예수께서 그의 제자들에게 말씀하셨다.

“비교해 보아라. 그리고 내가 누구와 같을지 나에게 말해 보아라.”

시몬 베드로가 그에게 말했다.

“당신은 정의로운 천사와 같습니다.”

마태가 그에게 말했다.

“당신은 현명한 철학자와 같습니다.”

도마가 그에게 말했다.

“스승님, 저의 입은 당신이 누구와 같은지를 감히 말하지 못합니다.”

예수께서 말씀하셨다.

“나는 너의 스승이 아니다. 왜냐하면 너는 내가 나누어준 거품이 끓어오르는 샘물을 마시고 취해있기 때문이다.”

그리고 그는 그를 데리고 물러나 그에게 세 가지 말씀을 하셨다. 도마가 그의 동료들에게 돌아왔을 때, 그들이 그에게 물었다.

“예수께서 너에게 무엇을 말씀하셨는가?”

도마가 그들에게 말했다.

“만일 내가 그분이 내게 하신 말씀들 중에서 한가지라도 너희에게 말한다면, 너희는 돌들을 집어서 나에게 던질 것이다. 그러면 그 돌들에서 불이 나와서 너희를 태워버릴 것이다.”

(13) Jesus said to his disciples: Make a comparison to me, and tell me whom I am like. Simon Peter said to him: Thou art like a righteous angel. Matthew said to him: Thou art like a wise man of understanding. Thomas said to him: Master, my mouth will no wise suffer that I say whom thou art like. Jesus said: I am not thy master, because thou hast drunk, thou hast become drunk from the bubbling spring which I have measured out. And he took him, went aside, and spoke to him three words. Now when Thomas came to his companions, they asked him: What did Jesus say unto thee? Thomas said to them: If I tell you one of the words which he said to me, you will take up stones and throw them me; and a fire will come out of the stones and burn you up.

14. 예수께서 그들에게 말씀하셨다.

“만일 너희가 금식한다면, 너희는 너희 자신에게 죄를 짓는 것이다. 그리고 만일 너희가 기도한다면, 너희는 정죄 받을 것이다. 그리고 만일 너희가 자선을 행한다면 너희는 너희의 영혼에 악을 행하는 것이다. 그리고 만일 너희가 어느 땅에 가서, 거기에 있는 동네를 다니더라도, 만일 그들이 너희를 받아들이면, 그들이 너희 앞에 차려주는 음식을 먹어라. 그리고 그들 중 병든 자를 낫게 하라. 왜냐하면 너희의 입으로 들어가는 것은 너희를 더럽히지 않으며, 오히려 너희 입에서 나오는 것이 너희를 더럽히기 때문이다.”

(14) Jesus said to them: If you fast, you will beget a sin for yourselves; and if you pray, you will be condemned; and if you give alms, you will do an evil to your spirits. And if you go into any land and travel in its regions, if they receive you eat what they set before you. Heal the sick among them. For that which goes into your mouth will not defile you, but that which comes forth from your mouth, that is what will defile you.

15. 예수께서 말씀하셨다.

“너희가 여인으로부터 태어나지 않은 이를 보게 되면, 얼굴을 땅에 대고 엎드려 그를 경배하라. 그가 바로 너희 아버지이시다.”

(15) Jesus said: When you see him who was not born of woman, throw yourselves down upon your face and worship him. He is your Father.

16. 예수께서 말씀하셨다.

“아마도 사람들은 내가 이 세상에 평화를 주러 왔다고 생각할 것이다. 그러나 그들은 내가 이 세상에 갈등을 주러 왔다는 것은 알지 못한다: 불, 칼 그리고 전쟁을. 한 집에 다섯 사람이 있다면 세 사람은 두 사람과 대립할 것이며, 두 사람은 세 사람과 대립할 것이다. 아버지는 아들과 대립할 것이며, 아들은 아버지와 대립할 것이다. 그리고 그들은 각자의 발로 홀로 서게 될 것이다.

(16) Jesus said: Perhaps men think that I am come to cast peace upon the world, and know not that I am come to cast divisions upon the earth, fire, sword, war. For there shall be five in a house; there shall be three against two, and two against three, the father against the son and the son against the father, and they shall stand as solitaries.

17. 예수께서 말씀하셨다.

“눈으로 본적도 없고, 귀로 들은 적도 없으며, 손으로 만져본 적도 없고, 사람의 마음에 떠오른 적도 없는 것을 내가 너희에게 주겠다.”

(17) Jesus said: I will give you that which eye has not seen, an ear has not heard, and hand has not touched, and which has not entered into the heart of man.

18. 제자들이 예수께 말했다.

“우리의 마지막이 어떻게 될 것인지 저희에게 말씀해 주십시오.”

예수께서 말씀하셨다.

“너희가 벌써 시작을 발견하고 마지막이 뭔지 묻고 있는가? 왜냐하면 시작이 있는 자리에 마지막이 올 것이기 때문이다. 자기발로 시작에 서 있을 자는 복이 있다. 그는 마지막을 알게 될 것이고 죽음을 맛보지 않으리라.”

(18) The disciples said to Jesus: Tell us how our end shall be. Jesus said: Have you then discovered the beginning, that you seek after the end? For where the beginning is, there shall the end be. Blessed is he who shall stand in the beginning, and he shall know the end and shall not taste of death.

19. 예수께서 말씀하셨다.

“존재하기 전에 존재한 자는 복이 있다. 만일 너희가 내 제자가 되어 내 말을 주의 깊게 듣는다면, 이 돌들도 너희를 섬길 것이다. 왜냐하면 너희가 낙원에 있는 여름이나 겨울에도 변함이 없고, 낙엽이 떨어지지 않는 다섯 나무를 가지기 때문이다. 누구든지 그 것들을 알게 되는 자는 죽음을 맛보지 않으리라.”

(19) Jesus said: Blessed is he who was before he came into being. If you become my disciples and hear my words, these stones shall minister unto you. For you have five trees in Paradise which do not move in summer or in winter, and their leaves do not fall. He who knows them shall not taste of death.

20. 제자들이 예수께 말했다.

“하늘 왕국이 무엇과 같은지 저희에게 말씀해 주십시오.”

그가 그들에게 말씀하셨다.

“그것은 마치 모든 씨앗 중에서 가장 작은 한 알의 겨자씨와 같다. 그러나 만일 그것이 알맞은 땅에 떨어지면, 그것은 자라서 커다란 가지를 뻗어서, 하늘의 새들의 보금자리가 되느니라.”

(20) The disciples said to Jesus: Tell us what the kingdom of heaven is like. He said to them: It is like a grain of mustard-seed, smaller than all seeds; but when it falls on the earth which is tilled, it puts forth a great branch, and becomes shelter for the birds of heaven.

21. 마리아가 예수님께 말했다.

“당신의 제자들은 누구와 같습니까?”

예수께서 말씀하셨다.

“그들은 자신의 소유가 아닌 밭에서 놀고 있는 어린 아이들과 같습니다. 그 밭의 주인들이 돌아오면, ‘우리의 밭을 다시 우리에게 돌려다오’라고 말할 것입니다. 그러면, 그들은 그가 보는 앞에서 옷을 훌훌 벗고 그것을 그들에게 돌려줍니다. 그러므로 나는 너희에게 말한다. 만일 집주인이 도둑이 오고 있다는 것을 안다면, 그는 도둑이 오기 전에 깨어서 지키고 있을 것이고, 그가 왕국의 집에 침입하여 물건을 가져가지 못하도록 할 것이다. 그러므로 너희들도 세상에 대하여 깨어있어야 한다. 너희 허리띠를 바짝 조여라, 그래서 도둑이 너희에게 접근치 못하게 하여라. 왜냐하면 기대하는 고난이 올 것이기 때문이다. 너희 중에 내 말을 이해하는 사람이 있기를 바란다. 열매가 익어 벌어질 때, 그는 손에 낫을 들고 급히 와서 그것을 거두어 들였다. 들을 귀 있는 자는 들어라.”

(21)Mary said to Jesus: Whom are thy disciples like? He said They are like little children dwelling in a field which is not theirs. When the owners of the field come, they will say: Yield up to us our field. They are naked before them, to yield it up to them and to give them back their field. Therefore I say: If the master of the house knows that the thief is coming, he will keep watch before he comes, and will not let him dig into his house of his kingdom to carry off his vessels. You, then, be watchful over against the world. Gird up your loins with great strength, that the brigands may not find a way to come at you, since the advantage for which you look they will find. May there be among you a man of understanding! When the fruit was ripe, he came quickly, his sickle in his hand, and reaped it. He that hath ears to hear, let him hear.

22. 예수께서 젖을 먹는 어린 아이들을 보셨다. 그가 제자들에게 말씀하셨다.

“젖을 먹는 이런 어린이야말로 그 왕국에 들어가는 자들과 같으니라.”

그러자 그들이 그에게 말했다.

“그러면 우리가 어린아이가 되어 그 왕국에 들어가게 되나요?”

예수께서 그들에게 말씀하셨다.

“너희가 둘을 하나로 만들 때, 그리고 안쪽을 바깥쪽과 같이 만들고, 바깥쪽을 안쪽과 같이 만들고, 위쪽을 아래쪽과 같이 만들 때, 그리고 너희가 남자와 여자를 하나로 만들고, 그래서 남자는 더 이상 남자가 아니고 여자도 더 이상 여자가 아닐 때 그렇게 되리라. 너희가 눈들의 자리에 눈들을, 손들의 자리에 손들을, 발들의 자리에 발들을, 한 이미지의 자리에 그 이미지가 있게 만들었을 때, 너희는 그 왕국에 들어가게 되리라.”

(22)Jesus saw some infants at the breast. He said to his disciples: These little ones at the breast are like those who enter into the kingdom. They said to him: If we then be children, shall we enter the kingdom? Jesus said to them: When you make the two one, and when you make the inside as the outside, and the outside as the inside, and the upperside as the lower; and when you make the male and the female into a single one, that the male be not male and the female; when you make eyes in the place of an eye, and a hand in place of a hand, and a foot in place of a foot, an image in place of an image, then shall you enter [the kingdom].

23. 예수께서 말씀하셨다.

“나는 너희를 선택할 것이다, 천 명 중에 하나를, 만 명 중에 둘을. 그리고, 그들은 자기발로 일어서 혼자된 자가 되리라.”

(23) Jesus said: I shall choose you, one out of a thousand, and two out of ten thousand, and they shall stand as a single one.

24. 그의 제자들이 말했다.

“당신이 계신 곳을 우리에게 보여 주십시오. 왜냐하면 우리는 그것을 찾아야 하기 때문입니다.”

그가 그들에게 말씀하셨다.

“들을 귀 있는 자는 들어라! 빛의 사람 안에는 빛이 있어서, 그가 온 세상에 빛이 된다. 그러나, 그가 만일 빛이 되지 못하면, 그는 어둠이다.”

(24) His disciples said: Teach us concerning the place where thou art, for it is necessary for us to seek after it. He said to them: He that hath ears, let him hear. There is a light within a man of light, and it gives light to the whole world. If it does not give light, there is darkness.

25. 예수께서 말씀하셨다.

“우리 형제를 네 영혼처럼 사랑하고 네 눈동자처럼 보호하라!”

(25) Jesus said: Love thy brother as thy soul; keep him as the apple of thine eye.

26. 예수께서 말씀하셨다.

“너는 형제의 눈에 있는 티는 본다. 그러나, 너의 눈에 있는 대들보는 못 보는구나.

그러므로 너는 너의 눈에 있는 대들보를 먼저 뽑아 냈을 때, 네 형제의 눈에 있는 티를 꺼낼 만큼 분명히 볼 수 있을 것이다.”

(26) Jesus said: The mote which is in thy brother’s eye, thou seest; but the beam which is in thine eye, thou seest not. When thou dost cast out the beam from thine own eye, then wilt thou see to cast out the mote from thy brother’s eye.

27. 예수께서 말씀하셨다.

“만일 너희가 세상에 대하여 금식하지 않는다면, 너희는 그 왕국을 발견하지 못할 것이다. 만일 너희가 안식일을 안식일로 만들지 않는다면, 너희는 아버지를 보지 못할 것이다.”

(27) Jesus said: If you fast not from the world, you will not find the kingdom; if you keep not the Sabbath as Sabbath, you will not see the Father.

28. 예수께서 말씀하셨다.

“나는 세상의 한 가운데에 내발로 서 있었고, 육신으로서 그들에게 나타났다. 나는 그들 모두가 취해 있는 것을 발견했고, 그들 가운데 목말라하는 자를 발견하지 못했다. 그리고 나의 영혼은 사람의 자식들에 대하여 아파하였다. 왜냐하면 그들은 마음의 눈이 멀어서 밖을 보지 못했기 때문이다. 왜냐하면 그들은 빈 손으로 이 세상에 들어왔고, 그들은 떠날 때도 역시 빈손으로 떠날 것이기 때문이다. 그러나 지금 그들은 취해 있다. 그러나 그들이 술에서 깨어날 때, 그때는 그들이 후회할 것이다.”

(28) Jesus said: I stood in the midst of the world, and I appeared to them in flesh. I found them all drunk, I found none among them thirsting; and my soul was afflicted for the sons of men, for they are blind in their heart and they do not see. For empty came they into the world, seeking also to depart empty from the world. But now they are drunk. When they have thrown off their wine, then will they repent.

29. 예수께서 말씀하셨다.

“만일 육신이 영혼으로 인하여 존재하게 되었다면, 그것은 하나의 기적이다. 그러나 만일 영혼이 육신으로 인하여 존재하게 되었다면, 그것은 기적들 중의 기적이다. 그러나 나에게 있어서는, 어떻게 이런 커다란 풍요로움이 이런 가난함 속에 깃들게 되었는지 경이로울 뿐이다.”

(29) Jesus said: If the flesh has come into being because of the spirit, it is a marvel; but if the spirit (has come into being) because of the body, it is a marvel of marvels. But as for me, I marvel at this, how this great wealth has settled in this poverty.

30. 예수께서 말씀하셨다.

“그곳에 세 신위(神位)가 있으면, 그들은 신들이다. 그곳에 둘 또는 하나가 있으면, 내가 그와 함께 있다.”

(30) Jesus said: Where there are three gods, they are gods; where there are two or one, I am with him.

[*참 고. 30장은 해석은 몹시 어렵습니다. 그런데 그리스어로 쓰여진 옥시린쿠스 자료에서 병행구절이 발견되었는데, 내용이 좀 다릅니다. 여기에는 신이 ‘있다’가 ‘없다’로 반대로 기록되어 있습니다. * 예수께서 말씀하셨다. “그곳에 세 명이 있으면 그곳에는 신이 없다. 그리고 그곳에 홀로 있으면, 나는 말한다, 내가 그와 함께 있으리다.” (pOxy 01) * Jesus said, “Where there are three they are without God. And where there is only one, I say, I am with him.” (pOxy 01)]

31. 예수께서 말씀하셨다.

“어떤 예언자도 자신의 마을에서 환영 받지 못한다. 어떤 의사도 그를 알고 있는 사람을 고치지 못한다.”

(31) Jesus said: No prophet is acceptable in his village; a physician does not heal those who know him.

32. 예수께서 말씀하셨다.

“산 위에 세워진 요새화된 도시는 무너질 수도 없고 숨겨질 수도 없다.”

(32) Jesus said: A city that is built on a high mountain and fortified cannot fall, nor can it remain hidden.

33. 예수께서 말씀하셨다.

“너는 네 귀와 다른 귀로 듣게 되면, 네 집의 지붕 위에서 그것을 선포하라! 왜냐하면 어떤 사람도 등잔불을 켜서 됫박 아래에 두거나 숨겨진 장소에 두지 않는다. 오히려 그것을 등잔대 위에 두어 들어가고 나오는 사람은 누구든 그 빛을 볼 것이다.”

(33) Jesus said: What thou shalt hear in thine ear, proclaim to the other ear on your roof-tops. For no man lights a lamp and sets it under a bushel, nor does he put it in a hidden place; but he sets it upon the lamp-stand, that all who go in and come out may seeits light.

34. 예수께서 말씀하셨다.

“만일 소경이 소경을 인도하면, 둘 다 구덩이 속에 빠진다.”

(34) Jesus said: If a blind man lead a blind man, both fall into a pit.

35. 예수께서 말씀하셨다.

“어떤 사람이 힘센 사람의 집에 들어가 그것을 강제로 빼앗으려면, 그가 그의 손들을 묶지 않으면 할 수 없다. 그런 다음에야 그 집을 털어갈 것이다.”

(35) Jesus said: It is not possible for anyone to go into the strong man’s house and take it (or him) by force, unless he bind his hands; then he will plunder his house.

36. 예수께서 말씀하셨다.

“아침부터 저녁까지 그리고 저녁부터 아침까지, 무엇을 입을지 너는 걱정하지 말아라.”

(36) Jesus said: Be not anxious from morning to evening and from evening to morning about what you shall put on.

37. 그의 제자들이 말했다.

“당신은 언제 우리에게 모습을 나타내실 것이며, 우리는 언제 당신을 보게 되겠습니까?”

예수께서 말씀하셨다.

“너희가 부끄러움 없이 옷을 벗어 발아래 내려놓고, 마치 어린 아이처럼 그 옷가지를 발로 밟을 수 있다면, 그 때는 너희가 살아 계신 분의 아들을 보게 될 것이고, 그리고 너희는 두려워하지 않으리라.”

(37)His disciples said: on what day wilt thou be revealed us, and on what day shall we see thee? Jesus said: When you unclothe yourselves and are not ashamed, and take your garments and lay them beneath your feet like little children, and tread upon them, then [shall ye see] the Son of the living one, and ye shall not fear.

38. 예수께서 말씀하셨다.

“여러 번 너희는 내가 너희에게 말하는 것들을 들으려 하였다. 그러나 나 말고는 들을 만한 사람이 없다. 너희가 나를 찾아도 나를 발견하지 못할 날들이 올 것이다.”

(38) Jesus said: Many times have you desired to hear these words which I speak unto you, and you have none other from whom to hear them. Day swill come when you will seek after me, and you will not find me.

39. 예수께서 말씀하셨다.

” 바리새인들과 서기관들이 지식의 열쇠들을 가져갔다; 그들은 그것을 숨겼다. 그들은 들어가지도 않으면서, 들어가기를 원하는 자들도 못 들어가게 한다. 그러므로 너희는 뱀들처럼 현명하고, 비둘기들처럼 순수해라.”

(39) Jesus said: The Pharisees and the scribes have receive the keys of knowledge; they have hidden them. They did not go in, and those who wanted to go in they did not allow. But you be ye wise as serpents and innocent as doves.

40. 예수께서 말씀하셨다.

“포도나무 한 그루가 아버지로부터 떨어져 나와 밖에 심어졌다. 그러나 그것은 뿌리를 내리지 못했다, 그래서 그것을 뿌리째 뽑혀서 버려졌다.”

(40) Jesus said: A vine was planted apart from the Father, and since it is not established it will be pulled up by its roots and destroyed.

41. 예수께서 말씀하셨다.

“자기 손에 가진 자, 그에게 그들은 줄 것이다. 그러나, 가지지 못한 자, 그로부터 그들은 적게 가진 그것마저도 빼앗아 갈 것이다.”

(41) Jesus said: He who has in his hand, to him shall be given; and he who has not, from him shall be taken even the little that he has.

42. 예수께서 말씀하셨다.

“너희는 지나가는 자가 되어라.”

(42) Jesus said: Become passers-by.

43. 그의 제자들이 그에게 말했다.

“당신은 누구시기에 우리에게 이것들을 말씀하십니까?”

“너희는 내가 너희에게 말하는 것을 듣고도 너희는 내가 누구인지 깨닫지 못한다. 오히려 너희는 유대인들과 같아졌다. 그들은 나무는 사랑하지만 그 열매는 미워하거나, 또는 그들은 열매는 사랑하지만 그 나무는 미워하기 때문이다.”

(43) His disciples said to him: Who art thou, that thou shouldst say these things to us? Jesus said to them From what I say unto you, you do not understand who I am, but you have become as the Jews; for they love the tree and hate its fruit, and they love the fruit and hate the tree.

44. 예수께서 말씀하셨다.

“아버지를 모독하는 자는 용서받을 것이다. 그리고 그 아들을 모독하는 자도 용서받을 것이다. 그러나 성스러운 영혼(성령)을 모독하는 자는, 땅 위에서도 하늘에서도 용서받지 못할 것이다.”

(44) Jesus said: He who blasphemes against the Father will be forgiven, and he who blasphemes against the Son will be forgiven but he who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven, either on earth or in heaven.

45. 예수께서 말씀하셨다.

“가시덤불에서 포도를 수확할 수 없고 가시나무에서 무화과를 거둘 수 없다. 왜냐하면 그것들은 열매를 내지 못하기 때문이다. 선한 사람은 그의 보물로부터 좋은 것을 만들어 낸다. 그러나 악한 사람은 그가 마음에 품은 사악한 보물과 그가 말하는 악한 말에서 나쁜 것을 만들어 낸다. 왜냐하면 그는 마음에 가득 차고 넘치는 것으로부터 나쁜 것을 만들어 내기 때문이다.”

(45) Jesus said: They do not gather grapes from thorns, no pluck figs from camel-thistles; they do not yield fruit. A good man brings forth a good thing from his treasure; a bad man brings forth evilthings from his evil treasure which is in his heart, and he says evilthings; for out of the abundance of his heart he brings forth evilthings.

46. 예수께서 말씀하셨다.

“아담으로부터 세례자 요한에 이르기까지 여자들에게서 태어난 사람들 가운데 세례자 요한보다 더 위대한 사람은 없었다. 말하자면 그의 눈을 넘어서지 못했다. 그러나 나는 말했다, 너희 가운데 그 왕국을 알게 될 자는 아무리 작은 사람이라도 요한보다 더 높게 될 것이다.”

(46) Jesus said: From Adam to John the Baptist there is none born of woman who is higher than John the Baptist, so that his eyes will not be broken (?)But I have said, He who shall be among you as a little one shall know the kingdom, and shall be higher than John.

47. 예수께서 말씀하셨다.

“한 사람이 두 마리의 말에 탈 수 없으며, 두 개의 활을 당길 수도 없다. 그리고 한 종이 두 주인을 섬길 수도 없다. 그러지 않으면 하나는 공경하되 다른 하나는 모욕할 것이기 때문이다.”

“아무도 오래된 포도주를 마시고 나서 금방 새 포도주를 마시려고 하지 않는다. 그리고 사람들이 새 포도주를 오래된 가죽부대에 넣지 않는데, 이는 부대가 찢어지기 때문이다. 그리고 오래된 포도주를 새 부대에 넣지 않는데, 이는 술이 변질되기 때문이다. ”

“그리고 오래된 헝겊으로 새 옷을 깁지 않는다, 왜냐하면 균열이 생길 것이기 때문이다.”

(47) Jesus said: It is not possible for a man to ride two horses or draw two bows, and it is not possible for a servant to serve two masters; or he will honour the one and insult the other. A man does not drink old wine and immediately desire to drink new wine; and they do not pour new wine into old skins, lest they burst, nor do they pour old wine into newskins, lest it spoil. They do not sew an old patch on a new garment, for a rent will come.

48. 예수께서 말씀하셨다.

“만일 두 사람이 이 한 집 안에서 서로 화해한다면, 그들이 산을 향하여 ‘옮겨 가거라’ 말하면 그것이 옮겨질 것이다.”

(48)Jesus said: If two make peace with one another in this one house, they shall say to the mountain: Be moved, and it shall be moved.

49. 예수께서 말씀하셨다.

“혼자이며 선택 받은 자들은 복이 있다. 왜냐하면 너희가 그 왕국을 발견할 것이기 때문이다. 왜냐하면 너희가 그곳으로부터 나왔고, 그곳으로 돌아갈 것이기 때문이다.”

(49) Jesus said: Blessed are the solitary and the elect, for you shall find the kingdom; for you came forth thence, and shall go there again.

50. 예수께서 말씀하셨다.

“만일 그들이 너희에게 ‘너희는 어디로부터 왔는가?’ 라고 묻는다면, ‘우리는 빛으로부터 왔다, 그곳은 빛이 스스로 존재하게 되었으며, 그것이 자기 발로 서서 이미지로 드러내었다.’ 고 대답해라. 만일 그들이 너희에게 ‘너희는 누구인가?’ 라고 묻는다면, ‘우리는 빛의 아들들이며 살아 계신 아버지의 선택하심을 받은 자들이다.’라고 대답해라. 만일 그들이 너희에게 ‘너희 안에 존재하는 너희 아버지의 표식이 무엇이냐?’ 라고 묻는다면, ‘그것은 움직임이고 다시 멈춤이다.’라고 대답하라.”

(50) Jesus said: If they say to you: Whence have you come?, tell them: We have come from the light, the place where the light came into being through itself alone. It [stood], and it revealed itself in their image. If they say to you: Who are you?, say: We are his sons, and we are the elect of the living Father. If they ask you: What is the sign of your Father in you?, tell them: It is a movement and a rest.

51. 그의 제자들이 그에게 말했다.

“언제 죽어서 쉬고 있는 자들이 부활하겠습니까? 그리고 언제 새로운 세상이 오겠습니까?”

그가 그들에게 말씀하셨다.

“너희가 기다리는 그것은 이미 왔다. 그러나 너희가 그것을 깨닫지 못한다.”

(51) His disciples said to him: on what day will the rest of the dead come into being? And on what day will the new world come? He said to them: That which ye await has come, but ye know it not.

52. 그의 제자들이 그에게 말했다.

“이스라엘에는 스물 네 명의 예언자들이 말했습니다. 그리고 그들 모두가 당신에 대해서 말했습니다.”

그가 그들에게 말씀하셨다.

“너희는 너희 앞에 살아있는 자를 소홀히 대해왔다. 그리고 죽은 자들에 관해서만 이야기 해왔다.”

(52) His disciples said to him: Twenty-four prophets spoke in Israel, and they all spoke concerning (lit. in) thee. He said them: You have neglected him who is alive before you, and have spoken about the dead.

53. 제자들이 예수께 물었다.

“할례는 유익합니까? 아닙니까?”

예수께서 그들에게 말씀하셨다.

“만약 그것이 유익하다면 그들의 아비가 어미에게 할례자로 낳을 것이다. 그러나 영혼의 진정한 할례는 모든 면에서 유익하다는 것이 확인되었다.”

(53) His disciples said to him: Is circumcision profitable or not? He said to them: Were it profitable, their father would beget them from their mother circumcised. But the true circumcision in spirit has proved entirely profitable (lit.: has found usefulness altogether).

54. 예수께서 말씀하셨다.

“가난한 자들은 복이 있다. 왜냐하면 하늘 왕국이 너희 것이기 때문이다.”

(54) Jesus said: Blessed are the poor, for yours is the kingdom of heaven.

55. 예수께서 말씀하셨다.

“누구든지 자기 아비와 어미를 미워하지 않는 자는 나의 제자가 될 수 없다. 그리고 자기 형제와 자매를 미워하고 나처럼 자신의 십자가를 지지 않는 자도 내게 합당하지 않을 것이다.”

(55) Jesus said: He who shall not hate his father and his mother cannot be my disciple, and (he who does not) hate his brethren and his sisters and take up his cross like me shall not be worthy of me.

56. 예수께서 말씀하셨다.

“누구든지 이 세상을 깨달은 자는 시체를 발견하였다. 그리고, 누구든지 시체를 발견한 사람에게 이 세상은 합당하지 않다.”

(56) Jesus said: He who has known the world has found corpse, and he who has found a corpse, the world is not worthy of him.

57. 예수께서 말씀하셨다.

“아버지의 왕국은 좋은 씨앗 하나를 가진 사람과 같다. 그의 원수가 밤에 와서 잡초 하나를 그 좋은 씨앗 위에 뿌렸다. 그러나 그 사람은 그들이 그 잡초를 뽑는 것을 허락하지 않았다. 그가 그들에게 ‘너희가 잡초를 뽑으러 가서, 그것과 함께 밀을 뽑을까 두렵다.’라고 말했다. 왜냐하면 추수 날에는 잡초들이 드러날 것이다. 그리고 그들은 그것들을 뽑아서 그것들을 불태울 것이기 때문이다.'”

(*역주: ##복음(장.절)에는 밀과 가라지(독보리, 학명)으로 표현되어 있다.)

(57) Jesus said: The kingdom of the Father is like a man who had [good]seed. His enemy came by night, he sowed a weed among the good seed. The man did not allow them to pull up the weed. He said to them: Lest perhaps you go to pull up the weed, and pull up the wheat with it. For on the day of harvest the weeds will be manifest; they will be pulled up and burned.

58. 예수께서 말씀하셨다.

“고난을 받은 사람은 복이 있다. 그는 생명을 발견하였다.”

(58) Jesus said: Blessed is the man who has suffered; he has found the life.

59. 예수께서 말씀하셨다.

“너희가 살아있는 동안 살아계신 그 분을 찾아라. 그러지 않으면 너희가 죽어서 그 분을 찾아도 볼 수 없을 것이다.”

(59) Jesus said: Look upon the living one so long as you live, that you may not die and seek to see him, and be unable to see.

60. 어떤 사마리아 사람이 어린 양 한 마리를 끌고 유대 땅으로 가는 것을 보시고, 그가 그의 제자들에게 말씀하셨다.

“왜 그가 저 어린 양을 데리고 가는가?”

그들이 그에게 말했다.

“아마도 그가 그것을 죽여서 그것을 먹으려고 하는 것 같습니다.”

그가 그들에게 말씀하셨다.

“그것이 살아있을 동안에는 그가 그것을 먹지 못한다. 그러나 만일 그가 그것을 죽여서 그것이 시체가 되면 (먹을 것이다).”

그들이 말했다.

“그는 다른 방법이 없습니다.”

그가 그들에게 말씀하셨다.

“너희도 또한 쉴 수 있는 자신의 안식처를 찾아라, 그러지 않으면 너희도 시체들이 되어서 그들이 너희를 먹게 될 것이다.”

(60) They saw a Samaritan carrying a lamb going into Judaea. He said to his disciples: Why does he carry the lamb? They said to him: That he may kill it and eat it. He said to them: So long as it is alive he will not eat it, but if he kill it and it become a corpse. They said: Otherwise he will not be able to do it. He said to them: You also, seek for yourselves a place within for rest, lest you become a corpse and be eaten.

61. 예수께서 말씀하셨다.

“둘이 한 침대에서 쉬고 있는데 하나는 죽고 하나는 살 것이다.”

살로메가 말했다.

“사람이여, 당신은 누구입니까? 그리고 누구의 아들입니까? 당신은 저의 침상에 올라 오셨고 저의 식탁에서 드셨습니다.”

예수께서 말씀하셨다.

“나는 언제나 동일한 분으로부터 나온 사람이다. 그리고 나에게는 내 아버지께 허가된 일들이 주어졌다.”

“나는 당신의 제자입니다.”

“그러므로 나는 말한다. 만일 그것이 동일하다면 그것은 빛으로 가득 차게 될 것이다. 그러나 만일 그것이 분리되면 그것은 어둠으로 가득 차게 될 것이다.”

(61) Jesus said: Two shall rest upon a bed; one shall die, the other live.

Salome said: Who art thou; O man? And whose son? Thou hast mounted my bed, and eaten from my table. Jesus said to her I am he who is from that which is equal; to me was given of the things of my Father. Salome said I am thy disciple. Jesus said to her Therefore I say, when it is equal it will be filled with light, but when it is divided it will be filled with darkness

62. 예수께서 말씀하셨다.

“나는 나의 비밀을 알아들을 수 있는 자들에게만 나의 비밀을 말한다. 너의 오른손이 하는 일을 왼손이 알지 못하도록 해라.”

(62) Jesus said: I tell my mysteries to those [who are worthy of my] mysteries. What thy right hand shall do, let not thy left hand know what it does.

63. 예수께서 말씀하셨다.

“재산이 많은 큰 부자가 있었습니다. 그가 말하기를 ‘나의 재산을 활용해서 씨를 뿌리고 기르고 거두어 나의 창고에 가득 채우리라. 그러면 나는 더 이상 아무런 부족함이 없게 되리라.’ 그의 가슴속에 이런 생각들을 품었다. 하지만 바로 그날 밤에 그는 죽었느니라. 누구든지 귀 있는 사람은 들어라.”

(63) Jesus said: There was a rich man who had many possessions. He said: I will use my possessions that I may sow and reap and plant, and fill my barns with fruit, that I may have need of nothing. These were his thoughts in his heart. And in that night he died. He that hath ears, let him hear.

64. 예수께서 말씀하셨다.

“어떤 사람에게 초대할 손님이 있었다. 그가 저녁 만찬을 준비했을 때, 하인을 보내어 그 손님들을 불러오게 했다. 하인이 첫 번째 손님에게 가서 그에게 말했다 ‘저의 주인님이 당신을 초대합니다’. 그러나 그 사람이 말하기를 ‘내가 어떤 상인들에게 빌려준 돈이 있는데 그들이 오늘밤에 나를 찾아 올 것이다. 나는 가서 그들에게 돈을 갚아 달라고 해야 하겠다. 그러므로 나를 그 만찬에서 제외시켜주기 바란다.’ 라고 했다.

그래서 그 하인은 다른 손님에게 가서 그에게 말하기를, ‘저의 주인님이 당신을 초대했나이다.” 라고 하였으나, 그 사람이 하인에게 말하기를, ‘나는 집을 한 채 샀는데 그것 때문에 며칠 동안 거기에 가야 한다. 그래서 시간을 낼 수 없다.’고 하였다.

이 에 그 하인이 또 다른 손님에게 가서 말하기를, ‘저의 주인님께서 당신을 초대했나이다’ 라고 하였더니, 그 사람이 말하기를, ‘내 친구가 결혼을 하게 되었기 때문에 내가 연회를 준비해야 하니 가지 못하겠다. 그러니 그 만찬에서 나를 제외시켜 주기 바란다.’고 하였다.

이에 그 하인은 다음 사람에게 가서 말하기를, ‘내 주인님께서 당신을 초대했나이다.’ 라고 했으나, 그 사람이 종에게 말하기를, ‘나는 농장을 하나 샀는데 그 소작료를 받으러 가야 한다. 그러므로 부디 나를 제외시켜 주시오.’라고 했다.

그 하인은 돌아와 그의 주인께 말씀 드렸다. ‘당신께서 저녁 만찬에 초대하신 이들이 모두 못 온다고 합니다.’ 하니, 그 주인이 그 하인에게 말하기를, ‘거리로 나가서 네가 길에서 만나는 사람들을 모두 데려와 만찬을 들게 하라.”고 했다. 장사꾼과 중개인들은 내 아버지의 집에 들어가지 못할 것이니라.

(64) Jesus said: A man had guests, and when he had prepared the dinner he sent his servant to summon the guests. He came to the first; he said to him: My master summons thee. He said: I have money with some merchants. They are coming to me in the evening. I will go and give them orders. I pray to be excused from he dinner.

He went to another; he said to him: My master has summoned thee. He said to him: I have bought a house, and they ask me for a day. I shall not have time.

He came to another; he aid to him: My master summons thee. He said to him: My friend is about to be married, and I am to hold a dinner. I shall not be able to come. I pray to be excused from the dinner.

He went to another; he said to him: My master summons thee. He said him: I have bought a village; I go to collect the rent. I shall not be able to come. I pray to be excused.

he servant came, he said to his master: Those whom thou didst summon to the dinner have excused themselves. The master said to his servant: Go out to the roads. Bring those whom thou shall find, that they may dine. The buyers and the merchants [shall] not [enter] the places of my Father.

65. 그가 말씀하셨다.

“한 선한 사람이 포도밭을 가지고 있었다. 그는 몇몇 소작농들에게 그것을 빌려주어, 거기에서 일하고 열매를 수확할 수 있도록 했다. 그는 그의 하인을 보내서 농부들이 그 포도밭에서 수확한 열매의 소작료를 받게 하였다. 그런데 그 농부들은 그 하인을 붙잡아 때려서 거의 죽게 만들었다. 그 하인이 돌아와 그의 주인에게 보고했다. 그러자 그 주인이 말하기를, ‘아마도 그들이 내 하인을 못 알아 보았나 보다.’하고 다른 하인을 보내었다. 그러나 그 농부들은 그 하인도 역시 때렸다. 그래서 그 주인은 자신의 아들을 보냈다. 그리고 말하기를, ‘아마도 그들이 내 아들은 존경할 것이다.’ 그러나 그 농부들은 그 아들이 포도밭의 상속자임을 알았기 때문에 그를 잡아서 죽였다. 누구든 귀 있는 자는 들어라.”

(65) He said: A good man had a vineyard. He gave it to husbandmen that they might work it, and he receive its fruit their hand. He sent his servant, that the husbandmen might give him the fruit of the vine yard. They seized his servant, they beat him, and all but killed him. The servant came (and) told his master. His master said: Perhaps they did not know him. He sent another servant; the husbandmen beat the other also. Then the master sent his son. He said: Perhaps they will reverence my son. Those husbandmen, since they knew that he was the heir the vineyard, they seized him (and) killed him. He that hath ears, let him hear.

66. 예수께서 말씀하셨다.

“건축가들이 안 쓰고 버린 그 돌을 나에게 보여주라. 그것이 바로 머릿돌 이니라.”

(66) Jesus said: Show me the stone which the builders have rejected. That one is the cornerstone.

67. 예수께서 말씀하셨다.

“어떤 사람이 모든 것을 다 알아도 자신을 알지 못하면 그는 모든 면에서 지혜가 부족하다.”

(67) Jesus said: He who knows the All but fails (to know) himself lacks everything.

68. 예수께서 말씀하셨다.

“그들이 조롱하고 박해한다면 너희들은 복이 있다. 그들은 더 이상 너희들을 박해할 장소를 찾지 못할 것이다.”

(68) Jesus said: Blessed are you when they hate you, and persecute you, and do not find a place in the spot where they persecuted you.

69. 예수께서 말씀하셨다.

“마음에 박해를 받는 사람들은 복이 있다. 그들은 진실로 그 아버지를 알게 될 것이다. 굶주림으로 고통 받는 사람들은 복이 있다. 그들의 배는 원하는 것으로 채워질 것이다.”

(68) Jesus says: “Blessed are those who have been persecuted in their heart. They are the ones who have truly come to know the Father. Blessed are those who suffer from hunger, so that the belly of the one who wishes (it) will be satisfied.”

70. 예수께서 말씀하셨다.

“만일 너희가 너희 안의 그것이 열매 맺게 하면, 너희가 가진 그것이 너희를 구할 것이다.

그러나 만일 너희가 너희 안에 그것을 가지지 못하면, 너희가 가지지 못한 그것이 너희를 죽일 것이다.”

(70) Jesus said: When you bring forth that in yourselves, that which you have will save you. If you do not have that in yourselves, that which you do not have in you will kill you.

71. 예수께서 말씀하셨다.

“내가 이 집을 무너뜨릴 것이다. 그리고 아무도 그것을 다시 세우지 못할 것이다.”

(71) Jesus said: I will des[troy this] house, and none shall able to build it [again].

72. 한 사람이 그에게 말했다.

“나의 형제들에게 말씀하시어 내 아버지의 재산을 나와 나누도록 해주소서.”

그가 그에게 말씀하셨다.

“오 남자여, 누가 나를 나누는 사람으로 만들었는가?”

그가 그의 제자들에게 몸을 돌려 그들에게 말씀하셨다.

“나는 나누는 사람이 아니다. 그렇지 않은가?”

(72) [A man said] to him: Speak to my brethren, that they may divide my father’s possessions with me. He said to him: O man, who made me a divider? He turned to his disciples (and) said to them: I am not a divider, am I?

73. 예수께서 말씀하셨다.

“추수할 것은 엄청 많은데 일꾼은 적다. 그러니, 주님께 추수할 들판에 일꾼들을 보내달라고 기도할 수 밖에 없다.”

(73) Jesus said: The harvest indeed is great, but the labourers are few; but pray the Lord, that he send forth labourers into the harvest.

74. 예수께서 말씀하셨다.

“주여, 많은 사람들이 우물가에 둘러 있습니다. 그러나, 우물 속에는 아무 것도 없습니다.”

(74) He said: Lord, there are many about the well, but no one in the well.

75. 예수께서 말씀하셨다.

“많은 사람들이 문 앞에 서있다. 그러나, 홀로된 사람만이 신부의 방에 들어갈 것이다.”

(75) Jesus said: There are many standing at the door, but the solitary are they who shall enter the bridal chamber.

76. 예수께서 말씀하셨다.

“아버지의 왕국은 마치 많은 물품을 가지고 있으면서 한 알의 진주를 발견한 한 장사꾼과 같다. 그 장사꾼은 지혜로웠다. 그는 가지고 있던 물품들을 다 팔아서 자기 자신을 위해서 그 진주 하나만을 샀다. 그러므로 너희들도 마찬가지로, 소멸되지 않고 지속되며, 벌레가 먹어 치우지도 않고, 좀이 먹지도 않는 그의 보물을 찾아라.”

(76) Jesus said: The kingdom of the Father is like a merchant was who had a load (of goods) and found a pearl. That merchant was wise. He sold the load, and bought for himself the pearl alone. You also, seek after his treasure which does not perish but endures, where moth does not enter to devour, nor does worm destroy.

77. 예수께서 말씀하셨다.

“나는 그들 모두를 비추는 빛이다. 나는 만물이다. 모든 것은 나로부터 나왔고, 모든 것은 나에게 도달한다. 통나무를 쪼개 보라. 그러면 나는 거기에 있다. 저 돌을 들어올려 보라. 그러면 너희는 거기에서 나를 발견할 수 있을 것이다.”

(77) Jesus said: I am the light that is over them all. I am the All; the All has come forth from me, and the All has attained unto me. Cleave a (piece of) wood: I am there. Raise up the stone, an ye shall find me there.

78. 예수께서 말씀하셨다.

“너희는 무엇 때문에 들판에 나왔는가? 바람에 흔들리는 갈대를 보려고? 그리고 부드러운 옷을 입은 사람을 보려고? 보라, 너희의 왕들과 고관들은 부드러운 옷을 입은 사람들이다. 그러나 그들은 진실은 알지 못할 것이다.”

(78) Jesus said: Why came ye forth into the field? To see reed shaken by the wind? And to see a man clothed in soft raiment? [Behold, your] kings and your great men are they who are clothed in soft [raiment], and they [shall] not be able to know the truth.

79. 군중 속에 한 여자가 예수께 말했다.

“당신을 낳은 자궁과 당신을 먹였던 젖가슴은 복되다”

그가 그녀에게 말씀하셨다.

“아버지의 말씀을 듣고 이를 진실로 간직한 이들은 복되다. 왜냐하면 너희가 ‘아이를 잉태한적 없는 자궁과 모유를 내지 않은 젖가슴이 복되다’라고 말하게 될 날들이 있을 것이기 때문이다.”

(79) A woman in the crowd said to him: Blessed is the womb which bore thee, and the breasts which nourished thee. He said to her: Blessed are they who have heard the word of the Father and have kept it in truth. For there shall be days when you will say: Blessed is that womb which has not conceived, and those breasts which have not given suck.

80. 예수께서 말씀하셨다.

“이 세상을 알게 된 사람은 누구든지 몸을 발견할 것이다. 그리고 이미 몸을 발견한 자에게 이 세상은 더 이상 합당하지 않다.”

(80) Jesus said: He who has known the world has found the body, and he who has found the body, the world is not worthy of him.

81. 예수께서 말씀하셨다.

“부유하게 된 자가 왕이 되게 하라. 그리고 권력을 가진 자들은 물러나게 하라.”

(81) Jesus said: He who has become rich, let him become king, and he who has power let him deny.

82. 예수께서 말씀하셨다.

“나에게 가까이 있는 사람은 불에 가까이 있다. 그러나 나로부터 멀리 떨어져 있는 사람은 그 왕국으로부터 멀리 떨어져 있다.”

(82) Jesus said: He who is near to me is near the fire, and he who is far from me is far from the kingdom.

83. 예수께서 말씀하셨다.

“그 이미지들은 사람의 눈에 드러난다. 그리고 그 안에 있는 빛은 이미지 안에 감추어져 있다. 그 빛은 드러날 것이다. 그리고 그 이미지는 빛에 의해 감추어질 것이다.”

(83) Jesus said: The images are revealed to the man, and the light which is in them is hidden in the image of the light of the Father. He shall be revealed, and his image is hidden by his light.

84. 예수께서 말씀하셨다.

“너희가 자신과 닮은 것을 볼 때에도 너희는 기뻐한다. 그런데 너희가 생기기 전부터 존재하는 너희들의 이미지 — 그것들은 죽지도 않고 드러나지도 않는다– 를 보게 될 때는, 너희가 얼마나 견딜 수 있겠는가?”

(84) Jesus said: When you see your likeness, you rejoice; but when you see your images which came into being before you — they neither die nor are made manifest — how much will you bear?

85. 예수께서 말씀하시니라.

“아담은 거대한 힘과 거대한 부유함으로부터 나왔다. 그러나 그는 너희들만큼 가치 있지는 않았다. 왜냐하면 만약 그가 너희들만큼 가치를 지니고 있었더라면, 아담은 죽음을 맛보지 않았을 것이다.”

(85) Jesus said: Adam came into being out of a great power and a great wealth, and yet he was not worthy of you. For if he tad been worthy, he would not have tasted of death.

86. 예수께서 말씀하셨다.

“여우들도 자기의 굴이 있고 새들도 자기의 둥지가 있는데, 사람의 아들은 머리를 눕혀 쉴 곳이 없구나.”

(86) Jesus said: [The foxes have] the[ir holes] and the birds have [theirs nest, but the Son of Man has no place to lay his head and rest.

87. 예수께서 말씀하셨다.

“몸에 의존하는 그 몸은 가련하다. 그리고 이 둘에 의존하는 그 영혼은 가련하다.”

(87) Jesus said: Wretched is the body which depends upon a body, and wretched is the soul which depends on these two.

88. 예수께서 말씀하셨다.

“천사들이 예언자들과 함께 너희에게로 올 것이다. 그리고 그들은 너희들에게 속한 것을 너희에게 줄 것이다. 그러면 너희들도 손에 가진 것을 그들에게 주고는 스스로에게 물어보라. ‘언제 그들이 와서 그들의 것을 가져갈 것인가?'”

(88) Jesus said: The angels come to you, and the prophets, and they shall give you what belongs to you; and you also, give the what is in your hands, and say to yourselves: on what day do they come and take what is theirs?

89. 예수께서 말씀하셨다.

“무엇 때문에 너희들은 잔의 바깥쪽을 씻는가? 너희들은 아직도 안쪽을 만든 분이 또한 바깥쪽도 만들었다는 것을 알지 못하는가?”

(89) Jesus said: Why do you wash the outside of the cup? Do you not understand that he who made the inside is also he who made the outside?

90. 예수께서 말씀하셨다.

“나에게로 오라. 왜냐하면 나의 멍에는 쉽고 나의 다스림은 온화하기 때문이다. 그리고 너희는 자신의 안식을 찾을 것이다.”

(90) Jesus said: Come unto me, for easy is my yoke and my lordship is gentle, and you shall find rest for yourselves.

91. 그들이 그에게 말했다.

“우리가 당신을 믿을 수 있도록 당신이 누구인지 우리에게 말씀해 주십시오. ”

그가 그들에게 말씀하셨다.

“너희는 하늘과 땅의 얼굴은 구별하지만, 너희 바로 앞에 있는 사람이 누구인지는 구별하지 못하고, 너희는 지금 이 시간이 어떤 때인지 구별하지 못하는구나.”

(91) They said to him: Tell us who thou art, that we may believe in thee. He said to them: You test the face of the heaven and the earth, and him who is before you do not know, and you know not to test this moment.

92. 예수께서 말씀하셨다.

“구하라 그러면 찾을 것이다. 예전에 너희가 나에게 그것에 대해 물었을 때, 나는 그때 너희들에게 말해 주지 않았다. 그러나 지금 내가 그것에 대해 말하려고 해도, 너희들은 그것을 구하지 않는구나.”

(92) Jesus said: Seek, and ye shall find; but those things concerning which ye asked me in those days, I did not tell you then. Now I wish to tell them, and ye seek not after them.

93. 예수께서 말씀하셨다.

“거룩한 것들을 개들에게 주지 마라. 그 놈들이 그것을 똥 거름 위에 던져 버릴까 하노라. 진주를 돼지들 앞에 던져주지 말라. 그들이 그것을 부수어 조각 내 버릴까 하노라.”

(93) Jesus said: Give not that which is holy to the dogs, lest they cast them on the dung-heap; cast not the pearls to the swine lest they grind it [to bits].

94. 예수께서 말씀하셨다.

“찾는 사람은 발견할 것이요. 두드리는 사람에게는 열릴 것이니라.”

(94) Jesus [said]: He who seeks shall find, and he who knock to him it shall be opened.

95. 예수께서 말씀하셨다.

“만일 너희가 돈을 가지고 있다면, 이자를 받고 그것을 빌려주지 말라. 차라리 그 돈을 돌려 받지 못할 사람에게 줘버려라.”

(95) [Jesus said]: If you have money, do not lend at interest, but give [it] to him from whom you will not receive them back.

96. 예수께서 말씀하셨다.

“아버지의 왕국은 작은 효모 조각을 밀가루반죽 속에 숨기는 여인과 같다. 그녀는 커다란 빵을 만들었느니라. 누구든 귀 있는 사람은 들어라.”

(96) Jesus [said]: The kingdom of the Father is like a woman who took a little leaven and [hid] it in meal; she made large loaves of it. He that hath ears, let him hear.

97. 예수께서 말씀하셨다.

“아버지의 왕국은 밀가루가 가득 든 항아리를 이고 먼 길을 걸어가는 한 여인과 같다. 항아리의 손잡이가 깨져서, 밀가루가 그녀가 지나간 길 위에 흘렀다. 그러나 그녀는 알아채지 못했고, 손실을 알지 못하였다. 그녀가 자기의 집에 도착해서 단지를 내려 놓았을 때, 그것은 비어 있었다.”

(97) Jesus said: The kingdom of the [Father] is like a woman; carrying a jar full of meal and walking a long way. The handle the jar broke; the meal poured out behind her on the road. She was unaware, she knew not her loss. When she came into her house, she putdown the jar (and) found it empty.

98. 예수께서 말씀하셨다.

“아버지의 왕국은 어떤 힘센 사람을 죽이려고 하는 남자와 같다. 그는 자신의 손의 힘이 강한지 알아보기 위하여 집안에서 칼을 꺼내어서 벽을 찔러 보았다. 그리고 그는 그 힘센 사람을 찔렀다.”

(98) Jesus said: The kingdom of the Father is like a man who wanted to kill a great man. He drew the sword in his house and drove it into the wall, that he might know that his hand would be strong. Then he slew the great man.

99. 제자들이 그에게 말했다.

“당신의 형제들과 어머니가 밖에 서 있습니다.”

그가 그들에게 말씀하셨다.

“내 아버지의 뜻을 행하는 여기 있는 사람들이 내 형제들이고 내 어머니다. 이들이 내 아버지의 왕국에 들어갈 사람들이다.”

(99) The disciples said to him: Thy brethren and thy mother are standing outside. He said to them: Those here who do the will of my Father, these are my brethren and my mother; these are they who shall enter into the kingdom of my Father.

100. 그들이 예수께 금화 한 닢을 보여드리며 말했다.

“황제에 속한 사람들이 우리에게 세금을 요구합니다.”

그가 그들에게 말씀하셨다.

“황제에게 속한 것은 황제에게 주고, 신에게 속한 것은 신에게 주고, 그리고 나의 것은 나에게 주라.”

(100) They showed Jesus a gold piece and said to him: They who belong to Caesar demand tribute from us. He said to them: What belongs to Caesar give to Caesar, what belongs to God give to God, and what is mine give unto me.

101. 예수께서 말씀하셨다.

“나와 같이 자기의 아버지와 어머니를 미워하지 않는 자는 내 제자가 될 수 없다. 또, 나와 같이 자기의 아버지와 어머니를 사랑하지 않는 자도 내 제자가 될 수 없다. 왜냐하면 낳아준 나의 어머니는 아니지만, 진정한 나의 어머니는 나에게 생명을 주시기 때문이다.”

(101) Jesus said He who shall not hate his father and: mother like me can not be my [disciple], and he who shall [not] love [his father] and his mother like me cannot be my [disciple]; for my mother [. ..] but my true [mother] gave me life.

102. 예수께서 말씀하셨다.

“화 있을지니 바리새인들이여! 왜냐하면 그들은 소여물통 앞에서 자고 있는 한 마리 개와 같기 때문이다. 그 놈은 자기가 먹지도 않으면서 소들도 먹지 못하게 한다.”

(102) And Jesus said: Woe to them, the Pharisees! For they are like a dog sleeping in the manger of the cattle; for he neither eats, nor does he let the cattle eat.

103. 예수께서 말씀하셨다.

“도적들이 쳐들어 올 부분을 아는 사람은 복이 있다. 그는 자신을 영지의 사람들을 모아 군사를 일으키고, 허리에 요대를 갖춰 입고 그들이 오기 전에 대비할 수 있기 때문이니라.”

(103) Jesus said: Blessed is the man who knows in what part the robbers are coming, that he may rise and gather his [domain] and gird up his loins before they come in.

104. 그들이 그에게 말했다.

“오세요, 오늘 우리가 기도하고 금식합시다.”

예수께서 말씀하셨다.

“내가 무슨 죄를 지었는가? 아니면 내가 무엇을 어겼는가? 차라리 신랑이 신부 방에서 나왔을 때, 그때는 그들에게 기도하고 금식하게 하라.”

(104) They said [to him]: Come, let us pray today and fast. Jesus said: What then is the sin that I have done, or wherein have I been vanquished? But when the bridegroom comes forth from the bridal chamber, then let them fast and pray.

105. 예수께서 말씀하셨다.

“누구든 아버지와 어머니를 알게 될 사람은 창녀의 아들이라고 불리게 될 것이다.”

(105) Jesus said: He who shall know father and mother shall be called the son of a harlot.

106. 예수께서 말씀하셨다.

“너희가 둘을 하나로 만들 때, 너희는 사람의 아들이 될 것이다. 그리하여 너희들이 ‘산아 옮겨져라’라고 말하면 그 산이 옮겨질 것이다.”

(106) Jesus said: When you make the two one, you shall become sons of man, and when you say: Mountain, be moved, it shall be moved.

107. 예수께서 말씀하셨다.

“그 나라는 마치 백 마리의 양을 가진 한 목자와 같다. 그들 중 가장 커다란 양 한 마리를 잃어 버렸다. 그는 아흔 아홉 마리의 양을 떠나서 한 마리를 발견할 때까지 찾아 다녔다. 그렇게 고생한 후에 목자는 그 양에게 ‘나는 아흔 아홉 마리의 양보다 너를 더 사랑한단다.’라고 말했다.”

(107) Jesus said: The kingdom is like a shepherd who had hundred sheep. one of them, the biggest, went astray. He left the ninety-nine and sought after the one till he found it. When he had laboured, he said to the sheep: I love thee more than the ninety-nine.

108. 예수께서 말씀하셨다.

“그 누구든지 나의 입으로부터 마시는 그 사람은 나와 같아질 것이다. 나 또한 그 사람이 될 것이다. 그리하면 감추어진 일들이 그에게 드러나게 될 것이니라.”

(108) Jesus said: He who shall drink from my mouth shall become like me; I myself will become he, and the hidden thing shall be revealed to him.

109. 예수께서 말씀하셨다.

“왕국은 자신의 밭에 숨겨진 보물을 가졌으나 이것을 알지 못하는 사람과 같다. 그 사람이 죽고 나서 그 밭을 그의 아들에게 물려주었다. 그 아들도 또한 그것을 알지 못하였다. 그는 그 밭을 상속받아 다른 사람에게 팔아버렸다. 그 밭을 산 사람이 밭을 갈다가 보물을 발견하였다. 그 사람은 이제 이자를 받고 빌려주고 싶은 사람에게 돈을 빌려주기 시작했다.”

(109) Jesus said: The kingdom is like a man who had in his field a [hidden]treasure about which he did not know; and [after] he died he left it to his [son. The] son also did not know; he took (possession of) that field and sold it. The man who bough it came to plough, and [found] the treasure. He began to lend money at interest to whomsoever he chose.

110. 예수께서 말씀하셨다.

“누구든지 이 세상을 발견하여 부자가 된 사람은, 이 세상을 부정하게 하라.”

(110) Jesus said: He who has found the world and become rich, let him deny the world.

111. 예수께서 말씀하셨다.

“하늘과 땅이 너희들의 눈앞에서 요동칠 것이다. 그러나 살아 계신 분 안에서 사는 사람은 결코 죽음도 두려움도 보지 않을 것이다. ” 왜냐하면 예수께서 이렇게 말씀하시기 때문이다. “누구든지 자기 자신을 발견하게 되면, 그에게 이 세상은 가치가 없다.”

(111) Jesus said: The heavens shall be rolled up and the earth before your face, and he who lives in the living one shall neither see death nor (fear); because Jesus says: He who shall find himself, of him the world is not worthy.

112. 예수께서 말씀하셨다.

“영혼에 의존하는 육체는 비참하다. 그리고 육체에 의지하는 영혼도 비참하다.”

(112) Jesus said: Woe to the flesh which depends upon the soul; woe to the soul which depends upon the flesh.

113. 그의 제자들이 그에게 말했다.

“언제 그 왕국이 오겠습니까?”

“그것은 보이게 오지 않는다. 그들이 ‘여기를 보라!’, ‘저기를 보라!’ 이렇게 말하지 않을 것이다. 오히려 아버지의 왕국은 온 땅에 펼쳐져 있다. 그러나 사람들은 그것을 보지 못한다.”

(113) His disciples said to him: on what day will the kingdom come? : It cometh not with observation. They will not say: Lo, here! or: Lo, there! But the kingdom of the Father is spread out upon the earth, and men do not see it.

114. 시몬 베드로가 그들에게 말했다.

“마리아를 우리에게서 떠나게 하자. 여인들은 생명에 합당하지 않기 때문이다.”

예수께서 말씀하셨다.

“보라, 내가 그녀를 인도하여, 그녀도 너희 남자들처럼 살아있는 영혼이 될 수 있도록, 내가 그녀를 남성으로 만들겠다. 왜냐하면 자기 자신을 남자로 만드는 여인은 하늘 왕국에 들어갈 것이기 때문이다.”

(114) Simon Peter said to them: Let Mary go forth from among us, for women are not worthy of the life. Jesus said: Behold, I shall lead her, that I may make her male, in order that she also may become a living spirit like you males. For every woman who makes herself male shall enter into the kingdom of heaven.

키워드에 대한 정보 도마 복음 전문

다음은 Bing에서 도마 복음 전문 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 -도마복음한글본문전체-(콥트어 원문에 가장 근접한 한글 도마복음)

  • 헬라어
  • 헬라어사전
  • 원어성경
  • 콥트어성경
  • 토브에클레시아
  • 원어대조성경
  • 성경원어학당TV
  • 쿰란
  • 쿰란tv
  • 원어성서학당
  • 콥트어
  • 히브리어성경
  • 성경원어학당tv
  • 쿰란TV
  • 토브
  • 쿰란티비
  • 도마복음
  • 성구사전
  • 헬라어성경
  • 히브리어
  • 히브리어사전

-도마복음한글본문전체-(콥트어 #원문에 #가장 #근접한 #한글 #도마복음)


YouTube에서 도마 복음 전문 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 -도마복음한글본문전체-(콥트어 원문에 가장 근접한 한글 도마복음) | 도마 복음 전문, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

Leave a Comment