오자키 유타카 I Love You 가사 | 오자키유타카 I Love You원곡(포지션 I Love You) 228 개의 베스트 답변

당신은 주제를 찾고 있습니까 “오자키 유타카 i love you 가사 – 오자키유타카 i love you원곡(포지션 i love you)“? 다음 카테고리의 웹사이트 you.tfvp.org 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://you.tfvp.org/blog/. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 아파준 이(가) 작성한 기사에는 조회수 1,026,681회 및 좋아요 8,493개 개의 좋아요가 있습니다.

Table of Contents

오자키 유타카 i love you 가사 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 오자키유타카 i love you원곡(포지션 i love you) – 오자키 유타카 i love you 가사 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

포지션 i love you

오자키 유타카 i love you 가사 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

[자막/가사번역] Ozaki Yutaka (尾崎豊)…I love you – 네이버 블로그

​I love you 今だけは悲しいうた聞きたくないよ. I love you 이마다케와카나시이우타키키타쿠나이요. I love you 지금만은 슬픈노래를 듣고 싶지 …

+ 여기에 표시

Source: m.blog.naver.com

Date Published: 7/9/2021

View: 2698

I Love You – 尾崎豊 (오자키 유타카) / 가사집

尾崎豊 Ozaki Yutaka I love you. I love you 今(いま)だけは 悲(かな)しい うた 聞(き)きたくないよ 〔 I love you 이마다케와 카나시이 우타 키키타끄나이요 〕

+ 여기에 더 보기

Source: gasazip.com

Date Published: 7/4/2022

View: 4328

I Love You – 尾崎豊 (오자키 유타카) Lyrics 가사

I Love You – 尾崎豊 (오자키 유타카) Lyrics 가사 그리고 뮤비,뮤직비디오 입니다. 가요,팝 Lyrics 가사를 정확하고 빠르게 검색합니다. 가사와 함께 관련된 동영상을 …

+ 여기를 클릭

Source: boom4u.net

Date Published: 6/7/2022

View: 513

(+) Ozaki Yutaka – I love you | 노래 가사

(+) Ozaki Yutaka – I love you. 2015-05-09 15:39:45. I Love You 今だけは悲しい歌聞きたくないよ (이마다케와 카나시- 우타 키키타쿠 나이요)

+ 더 읽기

Source: www.lyrics.co.kr

Date Published: 4/20/2022

View: 5448

오자키 유타카 – 나무위키

[21] 그 전까지 는 싱글로 발매된 적이 없었다.[22] 오자키 유타카의 유작 앨범인 6집에는 사이토 유키와의 관계를 연상시키는 가사가 많이 들어있으며 6 …

+ 여기에 자세히 보기

Source: namu.wiki

Date Published: 1/6/2021

View: 3652

尾崎豊 (오자키 유타카) I LOVE YOU 가사 – Jet Lyrics

LYRICS TO SONG “I LOVE YOU” PERFORMED BY 尾崎豊 (오자키 유타카). 尾崎豊 (오자키 유타카) I LOVE YOU lyrics are property and copyright of it’s owners.

+ 여기에 표시

Source: lyrics.jetmute.com

Date Published: 8/1/2022

View: 9263

I Love You: 문학작품속의 오자키 유타카 – 다음블로그

I Love You: 문학작품속의 오자키 유타카 · 접할 수 없는 비밀이 있어요 · 꿈꾸며 상처입기만 한 우리 둘이예요 · 몇 번씩 사랑하느냐고 묻는 너는 이 사랑이 …

+ 여기에 보기

Source: blog.daum.net

Date Published: 3/9/2021

View: 7043

[일본 가요] 오자키 유타카의 I LOVE YOU 가사의 숨겨진 뜻 …

먼저 원곡 일본 노래 가사를 살펴볼게요. … https://www.amazon.co.jp/I-LOVE-YOU-%E5% …

+ 여기에 더 보기

Source: tokyo12oclock.tistory.com

Date Published: 4/27/2021

View: 8261

주제와 관련된 이미지 오자키 유타카 i love you 가사

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 오자키유타카 i love you원곡(포지션 i love you). 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

오자키유타카 i love you원곡(포지션 i love you)
오자키유타카 i love you원곡(포지션 i love you)

주제에 대한 기사 평가 오자키 유타카 i love you 가사

  • Author: 아파준
  • Views: 조회수 1,026,681회
  • Likes: 좋아요 8,493개
  • Date Published: 2018. 12. 22.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=SQZg9Av56XI

[자막/가사번역] Ozaki Yutaka (尾崎豊)…I love you

Ozaki Yutaka (尾崎豊)

….I love you

​I love you 今だけは悲しいうた聞きたくないよ

I love you 이마다케와카나시이우타키키타쿠나이요

I love you 지금만은 슬픈노래를 듣고 싶지 않아요

I love you 逃れ逃れ たどり着いたこの部屋

I love you 노가레노가레 타도리츠이타코노헤야

I love you 도망치다가 도망치다가 겨우 겨우 다다른 이 방

何もかも許された戀じゃないから

나니모카모유사레타코이쟈나이카라

어느 것 하나 허락된 사랑이 아니기에

二人はまるで捨て猫みたい

후타리와마루데스테네코미타이

우리 두사람은 마치 버려진 고양이 같아요

この部屋は落葉に埋もれた空き箱みたい

코노헤야와치가니모레타아키하코미타이

이 방은 낙엽에 파묻힌 빈상자 같아요

尾崎豊 (오자키 유타카) / 가사집

I love you 今(いま)だけは 悲(かな)しい うた 聞(き)きたくないよ

〔 I love you 이마다케와 카나시이 우타 키키타끄나이요 〕

I love you 지금 만은 슬픈 노래를 듣고 싶지 않아

I love you 逃(のが)れ逃(のが)れ たどりついた この 部屋(へや)

〔 I love you 노가레노가레 타도리쯔이타 고노 헤야 〕

I love you 피하고 피해 겨우 도착한 이 방

何(なに)もかも 許(ゆる)された 戀(こい)じゃないから

〔 나니모카모 유루사레따 코이쟈나이카라 〕

아무것도 허락되지 않은 사랑이기 때문에

二人(ふたり)は まるで 捨(す)て猫(ねこ)みたい

〔 후따리와 마루데 스떼네꼬미따이 〕

두 사람은 마치 버려진 고양이 같아

この 部屋(へや)は 落(お)ち葉(ば)に 埋(う)もれた 空(あ)き箱(ばこ)みたい

〔 고노 헤야와 오찌바니 우모레타 아키바꼬미따이 〕

이 방은 낙엽에 묻힌 빈 상자 같아

だから お前(まえ)は 子猫(こねこ)のような 泣(な)きごえで

〔 다까라 오마에와 코네꼬노요-나 나키고에데 〕

그러니까 당신은 작은 고양이와 같은 울음소리로

きしむ ベットの 上(うえ)で 優(やさ)しさを 持(も)ちより

〔 키시무 벳또노 우에데 야사시사오 모찌요리 〕

삐걱거리는 침대 위에서 다정함을 가져오고

きつく 身(からだ) 抱(だ)きしめあえば

〔 키쯔끄 카라다 다키시메아에바 〕

서로 꼭 껴안으면

それから また 二人(ふたり)は 目(め)を 閉(と)じるよ

〔 소레까라 마따 후따리와 메오 토지루요 〕

그리고 또 두 사람은 눈을 감아

悲(かな)しい 歌(うた)に 愛(あい)が しらけて しまわぬように

〔 카나시이 우타니 아이가 시라케테 시마와누요-니 〕

슬픈 노래에 사랑이 바래져 버리지 않도록

I love you 若(わか)すぎる 二人(ふたり)の 愛(あい)には ふれられぬ 秘密

(ひみつ)が ある

〔 I love you 와카스기루 후타리노 아이니와 후레라레누 히쯔미가 아루 〕

I love you 너무 어린 두 사람의 사랑에는 손댈 수 없는 비밀이 있지

I love you 今(いま)の 暮(く)らしの 中(なか)では たどり着(つ)けない

〔 I love you 이마노 쿠라시노 나카데와 타도리쯔케나이 〕

I love you 지금의 생활속에서는 도달할 수 없는

一つ(ひとつ)に 重(かさ)なり 生(い)きてゆく 戀(こい)を

〔 히토쯔니 카사나리 이키테유끄 코이오 〕

하나가 되어 살아가는 사랑을

夢見(ゆめみ)て 傷(きず)つくだけの 二人(ふたり)だよ

〔 유메미테 키즈쯔끄다케노 후타리다요 〕

꿈꾸며 상처만 입는 두 사람이야

何度(なんど)も 愛(あい)してるって 聞(き)く お前(まえ)は

〔 난-도모 아이시테룻떼 키끄 오마에와 〕

몇 번이나 사랑하고 있냐고 묻는 너는

この 愛(あい)なしでは 生(い)きてさえ 行(ゆ)けないと

〔 고노 아이나시데와 이키떼사에 유케나이또 〕

이런 사랑 없이는 살아가는 것조차 불가능하다고

☆ Repeat

それから また 二人(ふたり)は 目(め)を 閉(と)じるよ

〔 소레카라 마따 후따리와 메오 토지루요 〕

그리고 또 두 사람은 눈을 감아

悲(かな)しい 歌(うた)に 愛(あい)が しらけて しまわぬように

〔 카나시이 우타니 아이가 시라케테 시마와누요-니 〕

슬픈 노래에 사랑이 바래져 버리지 않도록

尾崎豊 (오자키 유타카) Lyrics

I love you 今(いま)だけは 悲(かな)しい うた 聞(き)きたくないよ

〔 I love you 이마다케와 카나시이 우타 키키타끄나이요 〕

I love you 지금 만은 슬픈 노래를 듣고 싶지 않아

I love you 逃(のが)れ逃(のが)れ たどりついた この 部屋(へや)

〔 I love you 노가레노가레 타도리쯔이타 고노 헤야 〕

I love you 피하고 피해 겨우 도착한 이 방

何(なに)もかも 許(ゆる)された 戀(こい)じゃないから

〔 나니모카모 유루사레따 코이쟈나이카라 〕

아무것도 허락되지 않은 사랑이기 때문에

二人(ふたり)は まるで 捨(す)て猫(ねこ)みたい

〔 후따리와 마루데 스떼네꼬미따이 〕

두 사람은 마치 버려진 고양이 같아

この 部屋(へや)は 落(お)ち葉(ば)に 埋(う)もれた 空(あ)き箱(ばこ)みたい

〔 고노 헤야와 오찌바니 우모레타 아키바꼬미따이 〕

이 방은 낙엽에 묻힌 빈 상자 같아

だから お前(まえ)は 子猫(こねこ)のような 泣(な)きごえで

〔 다까라 오마에와 코네꼬노요-나 나키고에데 〕

그러니까 당신은 작은 고양이와 같은 울음소리로

きしむ ベットの 上(うえ)で 優(やさ)しさを 持(も)ちより

〔 키시무 벳또노 우에데 야사시사오 모찌요리 〕

삐걱거리는 침대 위에서 다정함을 가져오고

きつく 身(からだ) 抱(だ)きしめあえば

〔 키쯔끄 카라다 다키시메아에바 〕

서로 꼭 껴안으면

それから また 二人(ふたり)は 目(め)を 閉(と)じるよ

〔 소레까라 마따 후따리와 메오 토지루요 〕

그리고 또 두 사람은 눈을 감아

悲(かな)しい 歌(うた)に 愛(あい)が しらけて しまわぬように

〔 카나시이 우타니 아이가 시라케테 시마와누요-니 〕

슬픈 노래에 사랑이 바래져 버리지 않도록

I love you 若(わか)すぎる 二人(ふたり)の 愛(あい)には ふれられぬ 秘密

(ひみつ)が ある

〔 I love you 와카스기루 후타리노 아이니와 후레라레누 히쯔미가 아루 〕

I love you 너무 어린 두 사람의 사랑에는 손댈 수 없는 비밀이 있지

I love you 今(いま)の 暮(く)らしの 中(なか)では たどり着(つ)けない

〔 I love you 이마노 쿠라시노 나카데와 타도리쯔케나이 〕

I love you 지금의 생활속에서는 도달할 수 없는

一つ(ひとつ)に 重(かさ)なり 生(い)きてゆく 戀(こい)を

〔 히토쯔니 카사나리 이키테유끄 코이오 〕

하나가 되어 살아가는 사랑을

夢見(ゆめみ)て 傷(きず)つくだけの 二人(ふたり)だよ

〔 유메미테 키즈쯔끄다케노 후타리다요 〕

꿈꾸며 상처만 입는 두 사람이야

何度(なんど)も 愛(あい)してるって 聞(き)く お前(まえ)は

〔 난-도모 아이시테룻떼 키끄 오마에와 〕

몇 번이나 사랑하고 있냐고 묻는 너는

この 愛(あい)なしでは 生(い)きてさえ 行(ゆ)けないと

〔 고노 아이나시데와 이키떼사에 유케나이또 〕

이런 사랑 없이는 살아가는 것조차 불가능하다고

☆ Repeat

それから また 二人(ふたり)は 目(め)を 閉(と)じるよ

〔 소레카라 마따 후따리와 메오 토지루요 〕

그리고 또 두 사람은 눈을 감아

悲(かな)しい 歌(うた)に 愛(あい)が しらけて しまわぬように

〔 카나시이 우타니 아이가 시라케테 시마와누요-니 〕

슬픈 노래에 사랑이 바래져 버리지 않도록

—————–

I Love You

尾崎豊 (오자키 유타카)

Artist Title You may need specific spelling of the name of the song and artist.

(+) Ozaki Yutaka – I love you

I Love You

今だけは悲しい歌聞きたくないよ

(이마다케와 카나시- 우타 키키타쿠 나이요)

(지금만은 슬픈 노래를 듣고 싶지 않아요)

I Love You

逃れ逃れ たどり着いたこの部屋

(노가레노가레 타도리츠이타 코노 헤야)

(도망치고 도망쳐서 도착한 이 방)

何もかも許された戀じゃないから

二人はまるで 捨て猫みたい

(나니모카모 유루사레타 코이쟈나이카라

후타리와 마루데 스테네코 미타이)

(모든게 허락된 사랑이 아니기에

우리 둘을 마치 버려진 고양이 같아요)

この部屋は落葉に埋もれた 空き箱みたい

(코노 헤야와 오치바니

우모레타 아키바코 미타이)

(이 방은 낙엽에 묻힌 빈상자같아요)

だからおまえは子猫のような泣き聲で

(다카라 오마에와 코네코노요-나 나키고에데)

(그래서 너는 새끼 고양이 같은 울음소리로…)

きしむベッドの上で 優しさを持ちより

(키시무 벳도노 우에데 야사시사오 모치요리)

(삐그덕거리는 침대 위에서 다정함을 가지고)

きつく體抱きしめあえば

(키츠쿠 카라다 다키시메아에바)

(꼭 서로 껴안으면…)

それからまた二人は 目を閉じるよ

(소레카라 마타 후타리와 메오 토지루요)

(그리고 다시 우리 둘은 눈을 감아요)

悲しい歌に 愛がしらけてしまわぬ樣に

(카나시- 우타니 아이가

시라케테 시마와누요-니)

(슬픈 노래에 사랑이 바래버리지 않도록)

I Love You

若すぎる二人の愛には

觸れられぬ秘密がある

(와카스기루 후타리노 아이니와

후레라레누 히미츠가 아루)

(너무나 어린 우리 둘의 사랑에는

접할 수 없는 비밀이 있어요)

I Love You

今の暮らしの中では たどり着けない

(이마노 쿠라시노 나카데와 타도리츠케나이)

(지금의 삶 속에서는 도달할 수 없어요)

ひとつに重なり生きてゆく戀を

夢見て傷つくだけの二人だよ

(히토츠니 카사나리 이키테 유쿠 코이오

유메미테 키즈츠쿠다케노 후타리다요)

(하나가 되어 살아가는 사랑을 꿈꾸며

상처입기만 한 우리 둘이예요)

何度も愛してるって聞くおまえは

この愛なしでは 生きてさえゆけないと

(난도모 아이시테룻테 키쿠 오마에와

코노 아이 나시데와 이키테 사에 유케나이토)

(몇 번씩 사랑하느냐고 묻는 너는

이 사랑이 없이는 살아갈 수 조차 없다고…)

きしむベッドの上で 優しさを持ちより

(키시무 벳도노 우에데 야사시사오 모치요리)

(삐그덕거리는 침대 위에서 다정함을 가지고)

きつく體抱きしめあえば

(키츠쿠 카라다 다키시메아에바)

(꼭 서로 껴안으면…)

それからまた二人は 目を閉じるよ

(소레카라 마타 후타리와 메오 토지루요)

(그리고 다시 우리 둘은 눈을 감아요)

悲しい歌に 愛がしらけてしまわぬ樣に

(카나시- 우타니 아이가

시라케테 시마와누요-니)

(슬픈 노래에 사랑이 바래버리지 않도록)

それからまた二人は 目を閉じるよ

(소레카라 마타 후타리와 메오 토지루요)

(그리고 다시 우리 둘은 눈을 감아요)

悲しい歌に 愛がしらけてしまわぬ樣に

(카나시- 우타니 아이가

시라케테 시마와누요-니)

(슬픈 노래에 사랑이 바래버리지 않도록)

尾崎豊 (오자키 유타카) I LOVE YOU 가사

I love you 今(いま)だけは 悲(かな)しい うた 聞(き)きたくないよ〔 I love you 이마다케와 카나시이 우타 키키타끄나이요 〕I love you 지금 만은 슬픈 노래를 듣고 싶지 않아I love you 逃(のが)れ逃(のが)れ たどりついた この 部屋(へや)〔 I love you 노가레노가레 타도리쯔이타 고노 헤야 〕I love you 피하고 피해 겨우 도착한 이 방何(なに)もかも 許(ゆる)された 戀(こい)じゃないから〔 나니모카모 유루사레따 코이쟈나이카라 〕아무것도 허락되지 않은 사랑이기 때문에二人(ふたり)は まるで 捨(す)て猫(ねこ)みたい〔 후따리와 마루데 스떼네꼬미따이 〕두 사람은 마치 버려진 고양이 같아この 部屋(へや)は 落(お)ち葉(ば)に 埋(う)もれた 空(あ)き箱(ばこ)みたい〔 고노 헤야와 오찌바니 우모레타 아키바꼬미따이 〕이 방은 낙엽에 묻힌 빈 상자 같아だから お前(まえ)は 子猫(こねこ)のような 泣(な)きごえで〔 다까라 오마에와 코네꼬노요-나 나키고에데 〕그러니까 당신은 작은 고양이와 같은 울음소리로きしむ ベットの 上(うえ)で 優(やさ)しさを 持(も)ちより〔 키시무 벳또노 우에데 야사시사오 모찌요리 〕삐걱거리는 침대 위에서 다정함을 가져오고きつく 身(からだ) 抱(だ)きしめあえば〔 키쯔끄 카라다 다키시메아에바 〕서로 꼭 껴안으면それから また 二人(ふたり)は 目(め)を 閉(と)じるよ〔 소레까라 마따 후따리와 메오 토지루요 〕그리고 또 두 사람은 눈을 감아悲(かな)しい 歌(うた)に 愛(あい)が しらけて しまわぬように〔 카나시이 우타니 아이가 시라케테 시마와누요-니 〕슬픈 노래에 사랑이 바래져 버리지 않도록I love you 若(わか)すぎる 二人(ふたり)の 愛(あい)には ふれられぬ 秘密(ひみつ)が ある〔 I love you 와카스기루 후타리노 아이니와 후레라레누 히쯔미가 아루 〕I love you 너무 어린 두 사람의 사랑에는 손댈 수 없는 비밀이 있지I love you 今(いま)の 暮(く)らしの 中(なか)では たどり着(つ)けない〔 I love you 이마노 쿠라시노 나카데와 타도리쯔케나이 〕I love you 지금의 생활속에서는 도달할 수 없는一つ(ひとつ)に 重(かさ)なり 生(い)きてゆく 戀(こい)を〔 히토쯔니 카사나리 이키테유끄 코이오 〕하나가 되어 살아가는 사랑을夢見(ゆめみ)て 傷(きず)つくだけの 二人(ふたり)だよ〔 유메미테 키즈쯔끄다케노 후타리다요 〕꿈꾸며 상처만 입는 두 사람이야何度(なんど)も 愛(あい)してるって 聞(き)く お前(まえ)は〔 난-도모 아이시테룻떼 키끄 오마에와 〕몇 번이나 사랑하고 있냐고 묻는 너는この 愛(あい)なしでは 生(い)きてさえ 行(ゆ)けないと〔 고노 아이나시데와 이키떼사에 유케나이또 〕이런 사랑 없이는 살아가는 것조차 불가능하다고☆ Repeatそれから また 二人(ふたり)は 目(め)を 閉(と)じるよ〔 소레카라 마따 후따리와 메오 토지루요 〕그리고 또 두 사람은 눈을 감아悲(かな)しい 歌(うた)に 愛(あい)が しらけて しまわぬように〔 카나시이 우타니 아이가 시라케테 시마와누요-니 〕슬픈 노래에 사랑이 바래져 버리지 않도록

음악이 있는 저녁산책

-오자키 유타카, 그는 로미오인가 베르테르인가?-

I Love You-허락받지 못한 사랑의 슬픔

그의 대표적인 발라드 I Love You는 서정적이고 아름다운 멜로디로 일본인들이 가장 좋아하는 노래로 상위 랭크 되는 노래이며

많은 가수들이 리메이크해서 세계적으로도 오자키 유타카 노래중에서 가장 많이 알려진 대표곡이다.

(유튜브에 가보면 스페인어 자막으로도 영상이 있다)

가사를 모르고 들었을때도 선율이 가슴 시리도록 서정적이어서 금방 좋아지지만 가사를 알고 나면 더욱 놀라움을 주는 곡이다.

왜냐하면 17세의 소년이 가사를 썼다고 믿지 못할만큼 섬세한 ‘사랑’, ‘연인’의 정서를 잘 나타내고 있기 때문이다.

노랫말에 등장하는 여러가지 은유적인 표현들-버려진 고양이,낙엽에 묻힌 상자-

도 상당

히 참신하고 ‘몇번이나 사랑하냐고 묻는 너는 이 사랑 없이는 살아 갈 수 없다고’ 라든지

‘슬픈 노래에 사랑이 바래버리지 않도록’ 또는 ‘하나가 되어 살아가는 사랑을 꿈꾸며 상처입기만 한 우리 둘’ 이라는 노랫말들은

진정으로 사랑의 감정을 느껴보지 않았다면 나올 수 없는 가사들이라는 생각이 든다.

십대의 사랑의 전형으로는 Shakespeare(1564~1616)의 ‘Romeo and Juliet’ 이 있다.

원수가문의 두 청춘 남녀의 이룰 수 없는 사랑의 영원함을 그린 것으로

그 이후로 많은 ‘지상에서 이룰수 없는 사랑’을 주제로 한 모든 문학, 영화.오페라,발레, 뮤지컬의 원형이라고 할 수있는 작품이다.

그런데 19세때 오자키가 I Love You 를 부르는 영상을 보곤 갑자기 로미오가 떠올랐다.

둘다 지상에서는 이룰수 없는 사랑에 대하여 애절함을 표현하고 있다는 점에서 둘의 모습이 겹쳐 보인다.

오자키는 가사에서 ‘지금의 삶속에서는 도달할수 없는 사랑’이라고 말한다.

오자키가 로미오쯤의 나이여서 그런지 아님 이때의 모습이 순수하고 지고지순해 보여서 그런지

이때의 오자키는 로미오의 이미지로 내게는 연상되고 있다.

오자키의 노래에서 유난히 ‘껴안는다’는 말이 많이 등장한다.

(Core, Life, Forget-me-not,Teenage Blue등)

이 말은 오자키에게 있어서 ‘사랑한다’는 말이며 구체적 현상이다.

표면적으로는 신체적인 접촉의 의미로 생각되겠지만 오자키에게 있어서는

더 나아가서 정신적인 일체감과 교감을 나타낸다고 할 수 있겠다.

초등학교 5학년때인가 오자키는 전학간 학교에서 ‘이지메’를 당한적이 있다고 한다.

그래서인지 어릴때부터 인간의 소외와 단절 , 고독과 같은 감정을 주시하고 통찰력있게 다루고 있다.

그래서 그의 가사에는 고립의 이미지로 ‘빈방’이 자주 등장한다.(Core. Life, Driving All Night,두사람의 마음 등)

그에게 있어서의 ‘방’은 ‘또 다른 자아’, ‘세계’라고 할수 있겠다.

즉 모든 세상적인것들 규칙, 관습, 규범, 타인의 시선 등과 단절된 곳이며 자신의 본연과 마주할수 있는 곳이다.

이 노래에선 사회에서 소외된 두 연인이 그들의 사랑의 영속성을 찾아가는 과정을 그리고 있다고 생각할 수 있다.

공간(낙엽에 묻힌 빈방에 도달함)과 시간(두 눈을감는)의 초월을 통해 서로를

‘껴안는’ 그래서 ‘지금의 삶속에서는 도달할 수 없는’영원한 사랑’을 꿈꾸는 것이다.

시공초월의 개념과 빈방의 이미지는 4집앨범에 수록된 Life란 곡에서도 다시 언급되기도 한다.

‘시간을 지운(게쓰루)방에’ 라든지 ‘수화기 너머의 그녀와 이야기를 했다’는 표현을 사용해서

오자키 유타카는 현실의 한계를 부단히도 벗어나고자 함을 느낄수있다.

대부분의 한국팬들은 처음 이노래로 오자키를 알게 되는 경향이 많다.(포지션의 리메이크때문?)

그 다음엔 다른 노래들을 듣고는 이 노래 말고도 너무나 좋은 노래를 많이 만들었다는 사실에

다시 한번 놀라게 되는 것 같다.(특히 가사의 아름다움과 사고의 깊이에 놀란다)

그럼에도 오자키 유타카의 모든 노래중에서도 늘 듣고 싶고 그리워지는 노래는 바로 이 노래라고 생각된다.

다른 아름다운 노래를 많이 듣다가도 ‘문득 떠오르며 듣고 싶어지는 노래’

가장 오자키 유타카 노래스럽지 않으면서도 누가 뭐래도 오자키 유타카의 대표곡이다.

마치 모태의 자궁속 같은 노래이다.

근원이면서 최초의 느낌을 주는 노래…

‘때묻지 않은 사랑에 대한 순수와 지순을 담아낸 노래’가 바로 오자키 유타카의 I Love You 이다.

다음 영상은 내가 오자키 유타카를 로미오처럼 느낀 영상이다.

(1985.8 19세 오사카 야구장 공연)

(음절 하나하나에 감정을 실어내는 모습을 볼 수 있다. 나는 이 영상에서 간주가 흐르는 동안에도 오자키 유타카의 감정의 표현이 드러나 보이는 것이 무척이나 인상깊다)

비교해서 21세때의 영상을 보면 또 다른 느낌이다.

외양도 한층 성숙해지고 목소리도 허스키해져서 더욱 더 애절하고 슬프게 들린다.

(개인적으론 이때의 목소리가 이 노래에 가장 잘 어울린다고 생각한다)

사랑의 슬픔에 심신이 함몰당한 듯한 …

맨 처음 오자키 유타카를 본 영상이 바로 이 영상이었다.

온몸을 땀에 흠뻑 적신채 목소리, 눈빛, 마이크와 자신을 껴안고 있는 모습까지도

너무나도 슬픈 모습으로 노래를 부르고 있는 젊은 청년!

그의 슬픔과 애절함의 정체는 무엇일까라는 궁금증으로 오자키 유타카를 알아가기 시작했다.

여기서는 괴테(1794~1832)의 ‘젊은 베르테르의 슬픔’의 주인공 베르테르가 생각난다.

물론 베르테르는 훨씬 더 격정적이고 어쩌면 무모한 사랑에 목숨을 걸고 만 유약한 인간이긴 하지만

그의 사랑의 행태는 참으로 순수하고 절대적인 것이었다.

절절하게 마음을 담아 표현해내는 오자키의 모습에서 베르테르의 로테에 대한 사랑처럼

절대적이고도 영원한 사랑, 그리고 이 세상에서 이룰 수 없는 슬픈 사랑의 이야기를 듣는것 같다

오자키 유타카의 영상을 보는 매력의 하나는 이렇듯이 그가 나이가 들면서 또는 각기 다른 공연에서

다른 느낌으로 우리에게 다가온다는 것이다.

그가 생애 마지막으로 한 공연 (25세때)즉 1991년 10월 요요기홀 에서 부르는 모습은 또 다른 모습이다.

이때는 아주 밝은 모습으로 부른다. 사랑의 슬픔마저 극복해내고

아름답고도 성숙한 사랑을 이루어 나가는 듯한 모습을 보여주었는데….

오자키 유타카의 ‘사랑노래’는 참으로 다양한 색깔을 갖고 있는데

내가 개인적으로 좋아하는 사랑노래는 이 노래와 더불어 ‘Oh My Little Girl’,

‘Forget-me-not'( 이 노래영상을 보려면 마음을 단단하게 미리 무장해 두어야 된다.너무 애절해서)

‘두사람의 마음'(ふたっの心 :가사가 아름답고 따뜻하다. 개인적으로 이 노래는 I Love You 와 더불어

가장 아름다운 오자키 유타카의 러브 송이라 생각한다.)

‘미군캠프'(사랑하는 연인과의 이별을 그린노래)

‘優しい陽射し'(In Your Heart) 등이다.

그외 Life, Core 등도 들으면 들을수록 좋아지는 노래다.

(1987년 8월 아리아케 콜로세움 21세).

object>

I Love You

-작곡/작사 오자키 유타카-

I Love You

今だけは悲しい歌聞きたくないよ

I Love You 逃れ逃れ たどり着いたこの部屋 何もかも許された戀じゃないから 二人はまるで 捨て猫みたい

この部屋は落葉に埋もれた 空き箱みたい

だからおまえは子猫のような泣き聲で

きしむベッドの上で 優しさを持ちより

きつく體抱きしめあえば

それからまた二人は 目を閉じるよ

悲しい歌に 愛がしらけてしまわぬ樣に

I Love You

若すぎる二人の愛には 觸れられぬ秘密がある

I Love You

今の暮らしの中では たどり着けない

ひとつに重なり生きてゆく戀を 夢見て傷つくだけの二人だよ

何度も愛してるって聞くおまえは この愛なしでは 生きてさえゆけないと きしむベッドの上で 優しさを持ちより

きつく體抱きしめあえば

それからまた二人は 目を閉じるよ

悲しい歌に 愛がしらけてしまわぬ樣に

それからまた二人は 目を閉じるよ

悲しい歌に 愛がしらけてしまわぬ樣に

I Love You

지금만은 슬픈 노래를 듣고 싶지 않아요 I Love You

도망치고 도망쳐서 도착한 이 방

모든게 허락된 사랑이 아니기에 우리 둘을 마치 버려진 고양이 같아요 이 방은 낙엽에 묻힌 빈상자같아요 그래서 너는 새끼 고양이 같은 울음소리로… 삐그덕거리는 침대 위에서 다정함을 가지고 꼭 서로 껴안으면… 그리고 다시 우리 둘은 눈을 감아요 슬픈 노래에 사랑이 바래버리지 않도록 I Love You

너무나 어린 우리 둘의 사랑에는 접할 수 없는 비밀이 있어요 I Love You

지금의 삶 속에서는 도달할 수 없어요

하나가 되어 살아가는 사랑을 꿈꾸며 상처입기만 한 우리 둘이예요 몇 번씩 사랑하느냐고 묻는 너는 이 사랑이 없이는 살아갈 수 조차 없다고… 삐그덕거리는 침대 위에서 다정함을 가지고 꼭 서로 껴안으면 그리고 다시 우리 둘은 눈을 감아요

슬픈 노래에 사랑이 바래 버리지 않도록

그리고 다시 우리 둘은 눈을 감아요 슬픈 노래에 사랑이 바래버리지 않도록

[일본 가요] 오자키 유타카의 I LOVE YOU 가사의 숨겨진 뜻, 그리고 포지션의 I LOVE YOU

반응형

굉장히 유명한 포지션의 아이 러브 유, 시대를 타지 않는 명곡이죠.

이 곡 역시 일본 노래의 리메이크라는 사실 또한 워낙 유명해서 모르는 분이 없으실 거라 생각되는데요,

가사를 살펴보다가 재밌는 점을 발견했어요.

먼저 원곡 일본 노래 가사를 살펴볼게요.

제목 I love you 가수 尾崎豊(오자키 유타카)

I love you

今だけは悲しい歌聞きたくないよ

지금만큼은 슬픈 노래를 듣고 싶지 않아

I love you

逃れ逃れ辿り着いたこの部屋

도망치고 도망쳐 겨우 도착한 이 곳

何もかも許された恋じゃないから

아무것도 용서되지 못할 사랑이기에

二人はまるで捨て猫みたい

우리는 마치 버려진 고양이 같아

この部屋は落ち葉に埋もれた空き箱みたい

이 방은 낙엽에 묻힌 버려진 빈 상자 같아

だからおまえは子猫のような泣き声で

그래서 너는 작은 고양이 같은 소리로 울고 있어

woo woo woo

きしむベッドの上で優しさを持ち寄り

삐걱거리는 침대 위에서 있는 힘껏 다정하게

きつく躰抱きしめあえば

서로를 힘껏 껴안고서

それからまた二人は目を閉じるよ

그리고 우리 두 사람은 다시 눈을 감아

悲しい歌に愛がしらけてしまわぬ様に

슬픈 노래에 우리의 사랑이 식어버리지 않도록..

I love you

若すぎる二人の愛には触れられぬ秘密がある

너무 어린 우리 사랑의 아무에게도 말할 수 없는 비밀

I love you

今の暮らしの中では辿り着けない

이번 생에서는 이루어질 수 없을 거야

ひとつに重なり生きてゆく恋を

하나가 되어 살아갈 수 있는 사랑을 꿈꿨는데

夢見て傷つくだけの二人だよ

꿈을 꾸는 만큼 상처만 남을 우리 둘이야

何度も愛してるって聞くおまえは

몇 번이고 사랑하냐고 물어보는 너

この愛なしでは生きてさえゆけないと

이 사랑 없이는 살아갈 수 없다며

woo woo woo

きしむベッドの上で優しさを持ち寄り

삐걱거리는 침대 위에서 있는 힘껏 다정하게

きつく躰抱きしめあえば

서로를 힘껏 껴안고서

それからまた二人は目を閉じるよ

그리고 우리 두 사람은 다시 눈을 감아

悲しい歌に愛がしらけてしまわぬ様に

슬픈 노래에 우리의 사랑이 식어버리지 않도록..

조금 의역을 섞어 해석해봤는데 어떠신가요?

어떤 사정인지 모르겠지만 어디론가 도망친 듯한 어린 커플,

하지만 그곳에서도 서로가 꿈꾸는 사랑을 이룰 순 없다는 걸 알고 있고,

곧 다가올 이별을 어떻게든 잊어보려 서로를 꼭 안아보는,

그런 노래로 느껴지지 않으시나요?

노래가 발표된 당시에도 어떠한 뜻이 담겨있다기보다는 어떤 어린 커플의 사랑 이야기,

라고 해석이 되었었는데요.

후에 발견된 오자키 유타카의 작업 노트엔 이런 메모가 남겨져 있었다고 합니다.

彼女と深く恋におちたんだ

なにもかも ゆるされた恋じゃなかったけど

ある日 あの子に 出来ちまったんだよ

二人の愛の 無力さに 泣いたよ

彼女は まだ夢見ていたけどね

無茶すると 傷つくだけっていったじゃない

大人がいうよ

二人の愛の問題さ 口出しはやめてくれ

‘그녀와 사랑에 빠졌다.

아무것도 허락되지 않은 사랑이었지만..

그녀에게 아이가 생겨버렸다,

사랑의 무력함에 눈물이 난다

그녀는 아직 꿈을 꾸고 있는데,

대책 없는 사랑은 상처만 남는다고 하지 않았냐며

어른들은 말한다

이건 우리 둘의 문제야 참견은 그만해’

정확하게 이 노래의 메모다!라고 남아있는 건 아니지만,

연관성이 짙어 보이는 이 메모를 기본으로 추측을 해보면,

너무 어린 우리 사랑 = 중고등학생 즈음의 커플이 사랑에 빠졌고

말할 수 없는 비밀 = 아이가 생겨버린 상태에서

도망치고 도망쳐 도착한 이 곳 = 어른들을 피해 일단 어디론가 도망을 쳤지만

슬픈 노래는 듣고 싶지 않아 = 곧 들킬 것이란 걸 알지만 생각하고 싶지 않아서

힘껏 껴안고 다시 눈을 감아 = 어떻게든 현실을 잊어보려 꼭 껴안고 밤을 지새워본다

라는 해석을 할 수 있습니다.

사실 오자키 유타카가 자신의 노래에서 청춘을 다루고 있다는 사실은 꽤 유명합니다.

다른 노래들도 살펴보면 조금 더 알기 쉽게 청소년기의 + 이룰 수 없는 어떤 것 에 대해 부르고 있어서

그의 노래의 하나의 주제로서 이런 것이 있다 ↑ 라고는 원래부터 이야기되고 있었는데요,

이 노래 역시, 메모가 발견됨으로써 좀 더 확실하게 (100프로는 아닐지도 모르지만)

숨겨진 스토리가 알려지게 되었습니다.

그리고 바로 포지션의 가사를 살펴볼게요.

https://music.bugs.co.kr/track/89806

제목 I love you 가수 포지션

I love you 사랑한다는 이 말 밖에는 해줄 말이 없네요

I love you 의미 없는 말이 되었지만 사랑해요

이제 와서 무슨 소용 있겠어요 다신 볼 수 없는 이별인데

돌이킬 수 없는걸 잘 알고 있지만

어떻게든 그댈 잡아 두고 싶은걸

이 세상 아니라도 언젠가 우리 다시 만날 텐데

눈물 한 방울도 보여선 안 되겠죠

사랑에 빠지게 만들었던 미소로 날 떠나요

그 미소 하나로 언제라도 그대를 찾아낼 수 있게

I love you 기억하나요 처음 그대에게 느낀 그 떨림

I love you 오랜 후에서야 내게 해 준 그대 그 한마디

우리 사랑 안 될 거라 생각했죠 너무나도 아름다웠기에

돌아서려 했었던 내 앞에 그대는

꿈만 같은 사랑으로 다가왔었죠

이 세상 아니라도 언젠가 우리 다시 만날 텐데

눈물 한 방울도 보여선 안 되겠죠

사랑에 빠지게 만들었던 미소로 날 떠나요

그 미소 하나로 언제라도 그대를 찾아낼 수 있게

언젠가 우리 다시 만나면 약속 하나만 해요

이렇게 아프게 너무 쉽게 헤어질 사랑하지 마요

어디론가 도망쳐 숨어있던 두 남녀가 결국 어른들에게 들켜버렸고,

헤어져야만 하는 상황이 되어 서로에게 보내는 메시지로 느껴지지 않으신가요?

저에게는 꼭 이 두 노래가 이어진 것만 같은 느낌이 들었어요.

안될 걸 알았지만 사랑한 그대, 우리 이제 헤어지지만 언젠가 다시 꼭 만나자는 가사가

그냥 들었을 때도 참 슬펐는데 이렇게 이어서 생각하니 꼭 한 편의 영화처럼 더욱더 슬프게 다가오더라고요.

물론 이 해석은 저의 개인적인 감상이라서 실제는 다른 뜻이 숨겨져 있을 수도 있지만..

시대를 넘어 리메이크된 곡과 원곡이 뭔가 이어지는 듯한 느낌이 재미있어서 공유해보고자 포스팅해봤어요 🙂

이 글을 읽어보신 분들 중에 조금이라도 공감한다, 하시는 분들 계시다면

원곡과 리메이크 곡을 오랜만에(?) 들어봐 주세요 ^^

그럼 저는 또 다른 이야기로 돌아오겠습니다!

오늘도 편안한 하루 보내세요~

반응형

키워드에 대한 정보 오자키 유타카 i love you 가사

다음은 Bing에서 오자키 유타카 i love you 가사 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 오자키유타카 i love you원곡(포지션 i love you)

  • 동영상
  • 공유
  • 카메라폰
  • 동영상폰
  • 무료
  • 올리기

오자키유타카 #i #love #you원곡(포지션 #i #love #you)


YouTube에서 오자키 유타카 i love you 가사 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 오자키유타카 i love you원곡(포지션 i love you) | 오자키 유타카 i love you 가사, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

Leave a Comment