정관 영어 로 | 6개월 만에 영어가 한국어처럼 들리기 시작했습니다 163 개의 정답

당신은 주제를 찾고 있습니까 “정관 영어 로 – 6개월 만에 영어가 한국어처럼 들리기 시작했습니다“? 다음 카테고리의 웹사이트 you.tfvp.org 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://you.tfvp.org/blog/. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 스터디언 이(가) 작성한 기사에는 조회수 1,948,758회 및 좋아요 30,930개 개의 좋아요가 있습니다.

정관은 영어로 Articles of Incorporation이라고 합니다.

정관 영어 로 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 6개월 만에 영어가 한국어처럼 들리기 시작했습니다 – 정관 영어 로 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

#근데_영화_한_편_씹어_먹어봤니 #영어 #영어공부
영어를 정복하기 위해 필요한 것은
똑똑한 머리와 돈, 나를 도와줄 사람이 아니라
제대로 된 방법과 그것을 꾸준히 실천할 마음가짐입니다!
(참고: 근데, 영화 한 편 씹어먹어 봤니?,신왕국)
sponsored by 다산북스
책 보러가기 : http://bit.ly/2PxogHO

★[체인지그라운드]를 구독해, 매일매일 자기성장, 자기계발, 동기부여 콘텐츠를 간편하게 받아보세요.

▶유튜브 채널: https://www.youtube.com/c/체인지그라운드
▶페이스북 채널: https://www.facebook.com/changeground/#

▶인생공부 팟캐스트:
http://www.podbbang.com/ch/14189

정관 영어 로 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

정관 영어로 – 정관 영어 뜻 – 영어 사전

정관 [精管] =수정관(輸精管).▷ 정관 결찰술 [-結紮術] (a) vasoligation.▷ 정관 절제술 vasectomy. ~ 절제술을 받다 undergo vasectomy.정관 [靜觀] …

+ 여기에 더 보기

Source: ko.ichacha.net

Date Published: 12/12/2022

View: 6758

[정관을 영어로?] 베트남 해외 법인 설립을 위한 주식회사 법인 …

< 법인 정관 번역본입니다> 법인 정관을 영어로. Articles of Incorporation 이라고 하는데요?! 번역하는데 무지 어려울 것 같지 않나요.

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: m.blog.naver.com

Date Published: 10/1/2021

View: 6358

회사 정관 영어로 – Langs Education

번역 회사 정관 영어로 과 단어가 포함 된 문장의 예 회사 정관 영어로. … 에서 포함 된 번역 문장의 많은 예를 찾을 수 “회사 정관” …에서 한국어 …에 영어.

+ 여기에 보기

Source: ko.langs.education

Date Published: 1/9/2021

View: 6301

주식회사 정관, 영문으로 준비하기(I)

법무사 실무영어. 법무사 실무영어. 주식회사 정관, 영문으로 준비하기(I). 임 선 혜 법무사(서울중앙회) ·서던캘리포니아대학교 로스쿨 졸업.

+ 여기에 더 보기

Source: ebook.kabl.kr

Date Published: 10/30/2022

View: 6309

Articles of Incorporation (정관 영문번역 샘플- 영한 대역)

정관, 등기부 등본, 등기사항전부증명서 등의 번역이나 번역공증은 영어뿐 아니라 주식과 상법에 … 당회사는 설립시에 보통주식 10,000주의 주식을 발행하기로 한다.

+ 여기에 보기

Source: www.investinkorea.org

Date Published: 4/26/2022

View: 1257

정관 (jeong-gwan) – 영어 뜻 – 영어 번역 – Tr-ex

의 맥락에서 번역 “정관” 에서 한국어 – 영어. 여기에 포함 된 많은 번역 예문은 “정관” – 한국어-영어 번역과 한국어 번역에 대한 검색 엔진.

+ 여기에 표시

Source: tr-ex.me

Date Published: 11/21/2021

View: 5192

정관 – 영어로 번역] – translate100.com

한국어에서영어로 «정관» 의 번역.

+ 더 읽기

Source: ko.translate100.com

Date Published: 9/10/2021

View: 3757

정관변경

한글명, 정관변경. 한자명, 定款變更. 영어명, change of articles of association … 재단법인의 정관은 자유로 변경할 수 없으나 사단법인은 그 본질 또는 법의 …

+ 더 읽기

Source: txsi.hometax.go.kr

Date Published: 11/26/2022

View: 6061

주제와 관련된 이미지 정관 영어 로

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 6개월 만에 영어가 한국어처럼 들리기 시작했습니다. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

6개월 만에 영어가 한국어처럼 들리기 시작했습니다
6개월 만에 영어가 한국어처럼 들리기 시작했습니다

주제에 대한 기사 평가 정관 영어 로

  • Author: 스터디언
  • Views: 조회수 1,948,758회
  • Likes: 좋아요 30,930개
  • Date Published: 2018. 9. 6.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=R2UikXZK3xI

[정관을 영어로?] 베트남 해외 법인 설립을 위한 주식회사 법인정관 영문 번역 공증 및 대사관 영사확인 인증 대행 – 1편

오늘 소개해드릴 의뢰는 바로바로…

베트남 현지에서 법인을 설립하려고 하는 회사인데요!

보통 법인설립을 위한 문서들은

국내 외교부 영사확인 + 베트남 대사관 영사확인의

총 2번의 인증을 거쳐야 합니다.

번역 공증만 해서 베트남으로 가져가시면 절대 안 됩니다~^^

다들 아시겠지만

베트남 현지 법인 설립을 위해 쓰는 비용도 어마어마한데

인증비용도 만만치가 않아요..

이때 가격을 조금 더 저렴하게 하기 위해서는

어떤 문서가 꼭 필요한지

또 어떤 문서는 제외를 해도 되는지

알아야 됩니다~

“회사 정관” 영어로

“회사 정관” 영어로

어떻게 말을하는 “회사 정관” 영어로, 의 번역 “회사 정관” 영어로 :

회사 정관 Company constitution 회사 정관 Company bylaws

이 페이지에서 포함 된 번역 문장의 많은 예를 찾을 수 “회사 정관” …에서 한국어 …에 영어

번역 엔진 검색. 예를 들면 사용자가 입력 및 외부 웹 사이트에서 수집됩니다..

영문 정관 번역, 법인 정관 영문 번역 공증,

Articles of Incorporation (정관 영문번역 샘플- 영한 대역) 정관, 등기부 등본, 등기사항전부증명서 등의 번역이나 번역공증은 영어뿐 아니라 주식과 상법에 대한 전문적인 지식이 있어야 가능합니다. 번역비용은 장당 10,000원을 청구하고 있습니다. 공증은 법무법인에 별도로 의뢰하여야 합니다. 정관 Articles of Incorporation of AAA Co., Ltd

제1장 총직 CHAPTER I. GENERAL PROVISIONS 제1조 (상호) 본 회사의 상호는 AAA라 칭한다. Article 1 (Name) The name of the company shall be AAA 제2조 (목적) 당회사는 다음 사업을 영위함을 목적으로 한다. Article 2 (Purposes) The purposes of the Company is to engage in the following business activities: (1) 컴퓨터 및 컴퓨터 주변기기 제조 및 판매업

(1) manufacturing and selas of computer and computer peripherals

(2) 컴퓨터 및 컴퓨터 주변기기 수리 및 관련 서비스업

(3) Repairing and related service of computer and computer peripherals

(3) 정보통신기기 제조 판매 및 서비스업 (3) Manufacturing distribution and services regarding information and telecommunication devices (4) 컴퓨터 및 정보통시 기기 관련 수출입업

(4) Internatinal trade regarding computer and information and telecommunication related devices

(5) 각항에 부대하는 일체의 사업

(5) and Other activities incidental to each of the aforementioned business. 제3조 (본점 소재지 및 지점의 설치) Article 3 (Location of Head Office and Establishment of Branches) (1) 당회사의 본점은 청원군내에 두기로 한다. )1) The head office of the Company shall be located in Cheongwon-Gun (2) 당회사는 이사회의 결의에 의하여 본점을 이전할 수 있다. (2) The head office may be moved to other place under ra resolution of the Board of Directors (3) 당회사는 이사회의 결의에 의하여 지점을 설치 및 이전할 수 이싸.

② Branches may be established by the Company by resolutions of the Board of Directors, whenever necessary. 제4조 (공고 방법) 당회사의 공고는 청주시내에서 발행하는 일간 충청일보에 게재한다. Article 4 (Method of Giving Public Notice) Public notice by the Company shall be made through Daily Chungcheong Newspaper of general circulation published in Cheongju. 제2장 주식 CHAPTET II. SHARES 제5조 (회사가 발행할 주식의 총수) 당회사가 발행할 주식의 총수는 320,000주라 한다. Article 5 (Total Number of Shares) The total number of authorized shares shall be 320,000 shares. 제6조 (1주의 금액) 당회사가 발행하는 주식 1주의 금액은 5,000원이라 한다. Article 6 (Par Value) The par value of each share to be issued by the Company shall be 5,000 Won. 제7조 (회사의 설립시에 발행하는 주식총수) 당회사는 설립시에 보통주식 10,000주의 주식을 발행하기로 한다. Article 7 (Shares to be issued at the time of Incorporation) The total number of shares to be issued by the Company at the time of incorporation shall be 10,000 shares. 제8조 (주식 및 주권의 종류) Article 8 (Classes of Shares) 딩 회사의 주식은 보통 주식으로서 전부 기명식으로 하고, 주권은 일주권, 일십주권, 일뱃주권의 3종으로 한다. The shares to be issued by the Company shall be common shares in registered form. Share certificates shall be issued by the Company in three (3) denominations of one(1), ten(10), one hundred(100) shares. 제9조 (주권불소지) Article 9 (Presenation of stock certificate) 당회사는 주권 불소지 제도를 채택하지 아니한다. All shareholder shall posses a stock certificate to prove his/her rights to the company. 제10조 (주금납입의 지체) 주금 납입을 지체한 주주는 납일 기일 다음날로부터 납입이 끈날 때까지 지체주금 일백원에 대하여 일변 십원의 비융로서 과태로를 회사에 지급하고 또 이로 인하여 손해가 생겼을 땡는 그 손해를 배상하여야 한다. Article 10 (Delay on the payment of subscription money) In case of any delay on the paymet of subscription money, the very shareholder shall pay a liquidated damage to the Company with a rate of 10/100 per day and shall pay for other damage to the Company arising thereof. 제11조 (주식의 양도 및 명의개서) (1) 주식의 양도는 이사회의 승인을 요한다. (2) 주식의 명의개서, 질권의 등록 또는 말소, 신탁재산의 표시 또는 말소, 주권의 발행, 신고의 접수, 기타 주식에 관한 업무절차는 이사회의 결의로 정하는 주식업무규칙에 따른다. Article 11 (Transfer of Shares) (1) Shares of the Company shall be transfered with an approval of Board of Directors (2) The procedure of dealing with the transfer of shares, registration or cancellation of pledges created on shares, indication or cancellation of the property in trust, issuance of share certificates, acceptance of reports and other share-related matters shall be subject to the Stock Management Rules of dealing with share-related matters which will be established by a resolution of the Board of Directors. 제12조 (신주의 인수) 본 회사가 발행할 신주의 인수에 관하여 그 소유 주식수에 비례하여 신주를 배정하되, 주주가 인수권을 포기한 신주식은 이를 일반으로부터 공모한다. Article 12 (Subscription of new shares) The new shares of the Comany shall be subscribed by the previous shareholders as per the nubmer of shares. In case of any failure on the subsription, the remaining shares to be issused shall be subscribed by a public offerring. 제13조 (주주명부의 폐쇄) (1) 당 회사는 매년 1월 1일부터 정기주주총히의 종결일까지 주주명부 기재의 변경을 정지한다. (2) 당 회사는 임시주주총회의 소집 기타 필요한 경우 이사회의 결의로 3월을 초과하지 아니하는 일정한 기간을 거쳐 관리에 관한 주주명부의 기재변경을 정지하거나 기준일을 정할 수 있다. 그러나, 이사회가 필요하다고 인정하는 경우에는 주주명부의 기재 변경정지와 기준일의 지정을 함께 할 수 있다. 회사는 이를 2주간전에 공고하여야 한다. Article 13 (Suspension of Altering Entry in the list of shareholders and Record Date) (1) The Company shall suspend entry of alterations in the list of shareholders with respect to shareholders’ rights from January 1 through the closure of annual shareholders meeting.

(2) The Company may suspend entry of alterations in the list of shareholders with respect to shareholders’ rights for a given period not exceeding three months, if necessary for convening a special meeting of shareholders or otherwise, or the Company may deem those shareholders whose names appear in the list of shareholders on the day specified by a resolution of the Board of Directors to be the shareholders who are entitled to exercise the rights as shareholders in relation to the aforementioned purposes. In such a case, the Board of Directors may designate such a record date, together with suspension of altering entry in the list of shareholders, if the Board of Directors deems it necessary. The Company shall give at least two (2) weeks’ prior public notice of such suspension of entry and such a record date.

제14조 (주주의 주소 등의 신고) 당 회사의 주주 및 등록된 질권자 또는 그 법정대리인이나 대표자는 당 회사가 정하는 서식에 의하여 그의 성명, 주소와 인감을 당 회사에 신고하여야 한다. 신고사항에 변경이 있을 때에도 또한 같다. Article 12 (Report of Addresses, Names and Seals or Specimen Signatures) Shareholders and pledge registrants shall report to the Company their names, addresses, seals Any change of the information mentioned shall also be reported to the Company accordingly. 제 3장 주주총회 제15조 (소집) 당 회사의 정기주주총회는 영업년도 말일의 다음날부터 3월이내에 소집하고 임시주주총회는 필요한 경우에 수시 소집한다. CHAPTER 3. MEETING OF SHAREHOLDERS Article 15(Time to Convene Meeting of Shareholders) The annual meeting shall be held within three (3) months after the end of each fiscal year and special meeting may be held at any time whenever necessary. 제16조 (의장) 대표이사가 주주홍회의 의장이 된다. 그러나 대표이사 유고시에는 이사회에서 선임한 다른 이사가 의장이 된다. Article 16 (Chairman) The Company’s representative director shall preside at all of the meetings of shareholders as chairman. If representative director is absent or unable to serve as presiding officer, other director elected in the Board of Directors shall be worked as a chairman. 제17조 (결의) 주주총회의 결의는 법령 또는 정관에 따른 규정이 있는 경우를 제외하고는 발행 주식 총수의 4분의 1 이상의 수에 해당하는 주식을 가진 주주의 출석으로 그 출서주주의 의결권의 과반수에 의한다. Article 17 (Method of Adopting Resolutions at Meeting of Shareholders) Unless otherwise provided in the relevant laws and regulations, all resolutions of a meeting of shareholders shall be passed by the affirmative votes of a majority of the shares represented by the shareholders present at the meeting of shareholders, which shall not be less than a quarter of the total number of issued and outstanding shares of the Company. 제18조 (의결권 대리행사) 주주는 대리인으로 하여금 의결권을 행사할 수 있다. Article 18 (Exercise of Votes by Proxy) Each shareholder may exercise his/her vote by proxy. 제18조 (총회의 의사록) 주주총회의 의사록에는 의사의 경과 요령과 그 결과를 기재하고 의장과 출석한 이사가 기명날인 또는 서명하여야 한다. Article 28(Minutes of Meeting of Shareholders) The proceedings and results of a meeting of shareholders shall be recorded in minutes, which shall be kept after chairman and all directors present at the meeting have signed and sealed the same or affixed their signatures thereto. 제4장 임원과 이사회

Chapter VI. Directors and Board of Directors 제20조 (이사화 감사의 원수) Article 20(Number of Directors and auditors) 당 회사의 이사는 3인 이상, 감사는 1인 이상으로 한다. he Company shall have not less than three (3) directors and not less than one (1) auditors. 제21조 (이사 및 감사의 선임) Article 21 (Election of Directors and auditors) (1) 이사와 감사는 주주총회에서 선임한다. (2) 이사와 감사의 선임은 출석한 주주의 결의권의 과반수로 하되 발행주식총수의 4분의 1 이상의 수로 하여야 한다. 그러나, 감사의 선임에는 의결권 없는 주식을 제외한 발행주식총수이 100분의 3을 초과하는 수의 주식을 가진 주주는 그 초과하는 주식에 관하여 의결권을 행사하지 못한다. (1) Directors and auditor(s) shall be elected by a meeting of shareholders. (2) A resolution for electing directors and auditor(s) shall be passed by the affirmative votes of a majority of the shares represented by the shareholders present at the meeting of shareholders, which shall not be less than a quarter of the total number of issued and outstanding shares However, if the number of the shares held by any shareholder exceeds 3/100 of the total number of issued and outstanding shares with voting rights, the said shareholder may not exercise his/her voting rights in electing auditor(s) with respect to the shares in excess of such 3/100. 제22조 (이사 및 감사의 임기) (1) 이사의 임기는 추임 후 3년으로 한다. (2) 감사의 임기는 취임 후 3년 내의 최종결산기에 관한 정기주주총회 종결시까지로 한다. Article 22 (Term of Office) (1) The term of directors of directors shall be three (3) years; provided,

(2) The term of office of auditor(s) shall be until the close of the annual meeting of shareholders convened in respect of the last period for the settlement of accounts comprised in his/her term of office, within three (3) years after his/her inauguration as auditor. 제23조 (이사 및 감사의 보선) (1) 이사 또는 감사의 결원이 생긴때에는 임시주주총회에서 이를 선임한다. (2) 보궐 또는 증원에 의하여 선임된 이사의 임기는 선임된 날로부터 새로이 진행한다. Article 23 (Election to Fill a Vacancy) (1) If there is a vacancy in the number of directors and auditor(2), a director and a auditor shall be elected at a non-annual meeting of shareholders to fill such a vacancy. (2) The term of the elected director(s) and auditor(2) shall be started from the date of election. 제24조 (대표이사의 선임) 회사는 이사회의 결의로 대표이사, 사장, 부사장, 전무이사, 상무이사, 약간 명을 선임할 수 있다. Article 24 (Appointment of Representative Director etc.) The Company may appoint representative director(s) and a few executive vice presidents, senior executive directors and executive directors, by resolutions of the Board of Directors. 제25조 (이사의 직무) (1) 대표이사는 회사를 대표하고, 업무을 총괄한다. (2) 부사장, 전무이사, 상무이사 및 이사는 대표이사를 보고하고, 이사회에서 정하는 바에 따라 이 회사의 업무를 분장 집행하며, 대표이사의 유고시에는 위 순위로 그 직무를 대행한다. Article 25 (Duties of Directors) (1) Representative director shall represent the Company and direct the Company’s overall business.

(2) Executive vice presidents, senior executive directors, executive directors and directors shall assist representative director and take charge of the Company’s business as determined by the Board of Directors and, if representative director is absent or unable to execute his/her duties, shall act as representative director in accordance with the order set forth above. 제26조 (이사의 보고의무) 이사는 회사에 현저하게 손해를 미칠 염려가 있는 사실을 발견한 때에는 즉시 감사에게 이를 보고하여야 한다. Article 26 (Directors’ Obligations to Report) If a director finds anything that is likely to cause material damages to the Company, he/she shall immediately report the same to auditor(s). 제27조 (감사의 직무) (1) 감사는 당 회사의업무 및 회계를 감사한다. (2) 감사는 이사회에 출석하여 의견을 진술할 수 있다. (3) 감사는 회의의 목적사항과 소집의 이유를 기재한 서면을 이사회에 제출하여 임사총회의 소집을 청구할 수 있다. Article 27 (Auditor(s)’ Duties and Obligations) (1) Auditor(s) shall audit the Company’s accounting and general operations. (2) Auditor(s) may attend the meeting of the Board of Directors to represent his/her opinion. (3) Auditor(s) may request the Board of Directors to convene a special meeting of shareholders by submitting a written request stating the business to be dealt with at the proposed meeting and the reason for convening such a meeting.

제28조 (이사회의 구성과 소집) (1) 이사회는 이사로 구성하며, 본 회사업무의 중요사항을 결의한다. (2) 이사회는 대표이사 또는 이사회에서 따로 정한 이사가 있을 때에는 그 이사가 회일 2일전에 각 이사 및 감사에게 문서 또는 구두로 통지하여 소집한다. 그러나, 이사 및 감사 전원의 동의가 있을 때에는 소집절차를 생략할 수 있다. Article 37 (Composition of Board of Directors and Convening of Meetings) (1) The Board of Directors shall be composed of directors and make major decisions on the Company’s business. (2) Representative director (president) or other director separately appointed by the Board of Directors for this purpose, if any, shall convene all meetings of the Board of Directors by giving notice thereof to each director and auditor two (2) days prior to the date set for each of such meetings; provided, however, that, if all directors and auditor(s)unanimously consent to holding a meeting of the Board of Directors, the procedure of convening a meeting may be omitted. 제29조 (이사회의 결의 방법) (1) 이사회의 결의는 이사 과반수의 출석과 출석이사의 과반수로 한다. (2) 이사회의 의장은 제28조 (2)항의 규정에 의한 이사회의 소집권자로 한다. (3) 이사회의 결의에 관하여 특별한 이해관계가 있는 자는 의결권을 행사하지 못한다. Article 29 (Method of Adopting Resolutions) (1) A quorum for holding a meeting of the Board of Directors shall be a majority of all directors in office and all resolutions of the Board of Directors shall be adopted by the affirmative votes of a majority of directors present at the meeting.according to sub-article (2) of article 28 hereof. (2) The chairman of Board of Directors shall have a right to convene the Board of Directors meeting accroding to Article 28

(3) No directors having a specific interest in any resolution of the Board of Directors shall be allowed to exercise their vote upon such a resolution. 제30조 (이사회의 의사록) 이사회의 의사에 관하여 의사록을 작성하고, 의장과 출석한 이사 및 감사가 기명날인 또는 서명을 하여 본점에 비치한다. Article 30 (Minutes of Meeting of the Board of Directors) The Board of Directors shall record the proceedings of every meeting of the Board of Directors as minutes and all directors and auditor(s) present at the meeting shall sign and seal the same or affix their signatures thereto. 제31조 (이사 및 감사의 보수와 퇴직금) 이사와 감사의 보수는 주주총회의 결의로 이를 정하고 이사와 감사의 퇴직금은 주주총회에서 정하는 임원퇴직금 지급규정에 의한다. Article 31 (Directors’ Remuneration and Retirement Allowances) Directors and auditor(s)’s remuneration shall be determined by a resolution of a meeting of shareholders. Retirement allowances for directors and auditor(s) shall be paid in accordance with the Company’s regulation concerning retirement allowances for officers which shall have been duly approved by a resolution of a meeting of shareholders. 제5장 계산 제32조 (사업년도 및 결산) (1) 본 회사의 사업년도는 매년 1월 1일부터 동년 12월 31일까지로 하며, 결산은 매년 12월 말일의 1회로 한다. CHAPTER V. ACCOUNTING Article 32 (Fiscal year and closing of book) (1) The fiscal year of the Company shall commence on January 1 and end on December 31 of each year (2) 본 회사의 대표이사는 정기주주총회 회일 6주간 전에 다음 각호의 서류와 그 부속명세서 및 영업보고서를 작성하여 감사의 감사를 받아야 하며, 다음 각호의 서류의 영업보고서를 정기주주총회에 제출하여야 한다. 1. 대차대조표 2. 손익계산서 3. 이익잉역금 처분 계산서 또는 결손금처분 계산서 (2) The representative director (president) of the Company shall prepare and submit to auditor(s) for audit the following documents and their supplementary schedules together with an business report, six (6) weeks prior to the date set for the annual meeting of shareholders convened for the fiscal year to which such documents are related and, upon auditor(s)’ audit, shall submit the aforementioned documents and the business report to the annual meeting of shareholders:

1. Balance Sheet

2. income Statement

3. Statement of Appropriation of Retained Earnings or Statement of Disposition of Accumulated Deficit (3) 감사는 (2) 항의 서류를 받은 날로부터 4주간 내에 감사보고서를 대표이사에게 제출하여야 한다. (3) Auditor(s) shall submit an auditor’s report to representative director at least within four (4) weeks after receving the aforesaid document of sub-article of (2) (4) 대표이사는 (2)항의 서류를 영업보고서 및 감사보고서와 함께 정기주주총회, 회일의 1주간 전부터 분쟁에 5년간, 그 등본을 지정에 3년간 비치하여야 한다. (4) Representative director shall maintain the documents referred to in subsection 2 above and operation report of the Company and the auditor’s report in the head office of the Company for five (5) years and their copies in the branch office(s) of the Company for three (3) years respectively, starting from one (1) week prior to the date set for the annual meeting of shareholders convened for the fiscal year to which such documents are related. (5) 대표이사는 (2)항 각호의 서류에 대한 주주총회의 승인을 얻은 때에는 지체없이 대차대조표와 외부감사인의 감사의견서를 공고하여야 한다.

(5) Upon approval of the annual meeting of shareholders with respect to the documents referred to in subsection 2 above, representative director shall promptly give public notice of the Company’s balance sheet and independent auditor’s report. 제33조 (이익금의 처분) 본 회사의 이익금은 다음과 같이 처분한다. 1. 이익준비금 적립 (상법상의 이익준비금) 2. 기타의 법정적립근 3. 주주 배당금 4. 임의 적립급 5. 차기 이월이익잉여금 6. 기타의 이익잉여금 처분액 Article 33 (Disposition of Profit) The Company shall dispose of the unappropriated retained earnings of each fiscal year in the following order of priority:

1. Legal reserve (as stipulated in the Commerical Code of Republic of Korea)

2. Other statutory reserves

3. Dividends

4. Voluntary reserves 5. Unappropriated retained earning of next fiscal year

6. Others. 제34조 (이익배당) (1) 이익의 배당은 금전과 주식으로 할 수 있다. (2) 제(1) 항의 배당은 매결산기탈 현재의 주주명부에 기재된 주주 또는 등록된 질권자에게 지급한다. (3) 이익배당에 대하여는 이자를 지급하지 아니한다. Article 34 (Dividends) (1) Dividends may be paid in cash and shares.

(2) The dividends referred to in subsection 1 above shall be paid to the shareholders or pledgees whose names appear or are duly registered in the list of shareholders as of the end of each fiscal year. (3) Additional interest shall not be paid on the dividends. 제35조 (배당금 지급청구권의 소멸시효) 배당금의 지급청구권은 5년간 이를 행사하지 아니하면 소멸시효가 완성되고, 시효의 완성으로 인한 배당금은 회사에 귀속된다. Article 35 (Statute of Limitation to the Claim for Dividends) If a claim for dividends has not been exercised for five years, the statute of limitation applicable thereto shall expire.

The dividends with respect to which the statute of limitation has expired shall become vested in the Company. 제6장 부칙 제36조 (최초의 사업년도) 당 회사의 최초의 사업년도는 회사 설립일로부터 동년 12월 말일까지로 한다. CHAPTER VI> Addendum

Article 36 (The first fiscal yea) The first fiscal year of the Company shall be from the foundation date of the Company to Dec 31 of the same year. 제37조 (준용규정) 본 정관에 규정되지 않은 사항은 상법 기타 법령에 의하고 필요에 따라 이사회의 결의로 사업추진 및 경영상 필요한 세칙내규를 결정할 수 있다. Article 37 (Provisions applicable mutatis mutandis) All other matters not stipulated herein shall be abided by the Commercial Code and other statues and other bylaws on the operation of the business and other matters necessary to the operation of the Company shall be enacted by a resolution of Board of Directors.

정관 (jeong-gwan)

에 인쇄 된 버전에서 발행 된 처음이었다 1785 영구적 또는 일시적위원회의 시스템 (보통이라고 신디케이트) 영지의 감독을 포함하도록 확장 (이는 새로운 교수직의 자질이 크게 확장했다) 그리고 또한 식물원 등의 건물과 기관의 라이브러리 및 언론.

해설 내용

법인의 근본규칙인 정관을 변경하는 것을 말한다. 서면인 정관의 변경은 법인의 업무집행의 일부이다. 재단법인의 정관은 자유로 변경할 수 없으나 사단법인은 그 본질 또는 법의 강행규정에 위반하지 않는 한 자주적으로 정관을 변경할 수 있다.

키워드에 대한 정보 정관 영어 로

다음은 Bing에서 정관 영어 로 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 6개월 만에 영어가 한국어처럼 들리기 시작했습니다

  • 체인지그라운드
  • changeground
  • 동기부여
  • 자기계발
  • 성장
  • 성공
  • 인생공부
  • 근데 영화 한 편 씹어먹어봤니
  • 영어
  • 신왕국
  • 코어소리
  • 영어공부
  • 회화
  • 대화
  • 영어로말하기
  • 원어민
  • 네이티브
  • 강세
  • 발음
  • 6개월 만에 영어가 한국어처럼 들리기 시작했습니다
  • 근데 영어로 영화 한 편 씹어먹어 봤니?

6개월 #만에 #영어가 #한국어처럼 #들리기 #시작했습니다


YouTube에서 정관 영어 로 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 6개월 만에 영어가 한국어처럼 들리기 시작했습니다 | 정관 영어 로, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

Leave a Comment