I Dreamed A Dream 가사 | [고음질] 레미제라블 Ost 영/한가사 Les Mi Serables // 대표넘버 중의 하나! 1 6 I Dreamed A Dream 17997 좋은 평가 이 답변

당신은 주제를 찾고 있습니까 “i dreamed a dream 가사 – [고음질] 레미제라블 OST 영/한가사 Les mi serables // 대표넘버 중의 하나! 1 6 I dreamed a dream“? 다음 카테고리의 웹사이트 you.tfvp.org 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: you.tfvp.org/blog. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 뮤지컬스토리 이(가) 작성한 기사에는 조회수 39,430회 및 좋아요 324개 개의 좋아요가 있습니다.

i dreamed a dream 가사 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 [고음질] 레미제라블 OST 영/한가사 Les mi serables // 대표넘버 중의 하나! 1 6 I dreamed a dream – i dreamed a dream 가사 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

[고음질] 레미제라블 Les mi serables 한글 가사
장 발장 역(휴 잭맨 )
자베르 역(러셀 크로우 )
판틴 역(앤 해서웨이 )
성인 코제트 역(아만다 사이프리드 )
마리우스 퐁메르시 (에디 레드메인 )
앙졸라스 역(에런 터베이트 )
에포닌 역(사만다 바크스 )
어린 코제트 역(이자벨 알렌 )
가브로쉬 역(다니엘 허틀스톤 )
미리엘 주교 역(콤 윌킨슨 )
테나르디에 부인 역(헬레나 보넘 카터 )
테나르디에 역(사샤 배런 코언 )

i dreamed a dream 가사 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

레미제라블 (Les Miserables) – ‘I dreamed a dream’ 가사 Lyrics

한 때는 꿈을 믿었지 · 희망이 가득했던 시절 · 사랑이 영원하도록 · 하늘도 축복할 거라고 · 철 없던 어린 시절에 · 기약 없이 흘러간 꿈들 · 아무런 두려움 …

+ 더 읽기

Source: lifeandstage.happyfridaymorning.co.kr

Date Published: 9/29/2022

View: 1112

I Dreamed A Dream Lyrics > Les Miserables – Musical Lyrics

I dreamed a dream in time gone by, When hope was high and life, worth living. I dreamed that love would never die, I dreamed that God would be forgiving.

+ 여기에 더 보기

Source: www.allmusicals.com

Date Published: 4/16/2021

View: 2654

I Dreamed a Dream(나 꿈을 꾸었네) [듣기/가사/해석] – 취미

I dreamed a dream in time gone by,. 나 지나간 날의 꿈을 꾸었네, When hope was high and life, worth living. 희망은 …

+ 여기에 보기

Source: hobbyoftd.tistory.com

Date Published: 4/23/2022

View: 1779

I dreamed a dream 가사/번역(레미제라블)엘레인 페이지/수전 …

엘리언 페이지가 영국공연에서 I dreamed a dream를 부르는 모습 영국 ITV 신인 발굴 프로그램인 브리튼즈 갓 탤런트에 출연한 수잔 보일이 헝클어진 …

+ 여기에 표시

Source: blog.daum.net

Date Published: 4/17/2022

View: 2982

I Dreamed A Dream (From “Les Misérables”) – 벅스

jw0464 님이 등록해 주신 가사입니다. 가사 오류 제보. 이 곡이 담긴 뮤직PD 앨범.

+ 여기를 클릭

Source: music.bugs.co.kr

Date Published: 1/21/2022

View: 8356

[팝스 잉글리시] I Dreamed a Dream by Patti LuPone

그래서 오늘은 런던 초연 무대에 섰던 패티 루폰(Patti LuPone)의 노래로 준비했습니다. 오늘도 영어 가사 낭독은 VOA 영어 방송의 스티브 엠버 씨입니다.

+ 여기에 표시

Source: www.voakorea.com

Date Published: 4/29/2021

View: 4964

I Dreamed a Dream 가사 + 아제르바이잔어 번역

I Dreamed a Dream 가사: 영어 → 아제르바이잔어. … 노래 가사 (영어). Bir vaxt var i, insanlar mehribandı. Onda onların səsləri yumşaqdı.

+ 여기에 자세히 보기

Source: lyricstranslate.com

Date Published: 2/22/2021

View: 9041

주제와 관련된 이미지 i dreamed a dream 가사

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 [고음질] 레미제라블 OST 영/한가사 Les mi serables // 대표넘버 중의 하나! 1 6 I dreamed a dream. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

[고음질] 레미제라블 OST 영/한가사 Les mi serables   // 대표넘버 중의 하나! 1 6 I dreamed a dream
[고음질] 레미제라블 OST 영/한가사 Les mi serables // 대표넘버 중의 하나! 1 6 I dreamed a dream

주제에 대한 기사 평가 i dreamed a dream 가사

  • Author: 뮤지컬스토리
  • Views: 조회수 39,430회
  • Likes: 좋아요 324개
  • Date Published: 2020. 7. 7.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=36Cy_VGZLT4

[뮤지컬 넘버] 레미제라블 (Les Miserables) – ‘I dreamed a dream’ 가사 Lyrics

레미제라블 (Les Miserables) – ‘I dreamed a dream’ 가사 Lyrics

가사

한 때는 꿈을 믿었지

희망이 가득했던 시절

사랑이 영원하도록

하늘도 축복할 거라고

철 없던 어린 시절에

기약 없이 흘러간 꿈들

아무런 두려움 없이

마시고 노래하던 날들

잠시 눈을 떳을 때

나를 짓밟은 그 시선

모든 꿈을 빼앗고

헐벗은 날 보았네

그와 함께한 여름날

모든 게 새롭던 그 순간

그는 내 어린 시절을

가을에 담아 떠났네

다시 그가 날 찾아와

함께 할 삶을 그려봐도

닿을 수 없는 꿈처럼

점점 더 멀어져만 가네

바라던 인생이건가

왜 난 이 지옥에서 사는가

그 꿈은 어디로 갔나

다시 찾지 못할 내 꿈

Lyrics

There was a time when men were kind

When their voices were soft

And their words inviting

There was a time when love was blind

And the world was a song

And the song was exciting

There was a time

Then it all went wrong

I dreamed a dream in time gone by

When hope was high and life worth living

I dreamed that love would never die

I dreamed that God would be forgiving

Then I was young and unafraid

And dreams were made and used and wasted

There was no ransom to be paid

No song unsung, no wine untested

But the tigers come at night

With their voices soft as thunder

As they tear your hope apart

As they turn your dream to shame

He slept a summer by my side

He filled my days with endless wonder

He took my childhood in his stride

But he was gone when autumn came

And still I dream hell come to me

That we will live the years together

But there are dreams that cannot be

And there are storms we cannot weather

I had a dream my life would be

So different from this hell I’m living

So different now from what it seemed

Now life has killed the dream I dreamed

I Dreamed A Dream Lyrics

I Dreamed A Dream

There was a time when men were kind,

And their voices were soft,

And their words inviting.

There was a time when love was blind,

And the world was a song,

And the song was exciting.

There was a time when it all went wrong…

I dreamed a dream in time gone by,

When hope was high and life, worth living.

I dreamed that love would never die,

I dreamed that God would be forgiving.

Then I was young and unafraid,

And dreams were made and used and wasted.

There was no ransom to be paid,

No song unsung, no wine, untasted.

But the tigers come at night,

With their voices soft as thunder,

As they tear your hope apart,

And they turn your dream to shame.

He slept a summer by my side,

He filled my days with endless wonder…

He took my childhood in his stride,

But he was gone when autumn came!

And still I dream he’ll come to me,

That we will live the years together,

But there are dreams that cannot be,

And there are storms we cannot weather!

I had a dream my life would be

So different from this hell I’m living,

So different now from what it seemed…

Now life has killed the dream I dreamed…

Last Update: June, 10th 2013

Les Misérables(레 미제라블) – I Dreamed a Dream(나 꿈을 꾸었네) [듣기/가사/해석]

Les Misérables – I Dreamed a Dream

레 미제라블 – 나 꿈을 꾸었네

There was a time when men were kind,

남자들이 친절했던 시절이 있었지,

And their voices were soft,

목소리는 부드럽고,

And their words inviting.

환영의 말을 해주었지.

There was a time when love was blind,

사랑이 맹목적이었던 시절이 있었지,

And the world was a song,

세상은 노래였고,

And the song was exciting.

그 노래는 신났었지.

There was a time when it all went wrong…

그 모든 게 잘못되었던 시절이 있었지…

I dreamed a dream in time gone by,

나 지나간 날의 꿈을 꾸었네,

When hope was high and life, worth living.

희망은 높고 삶은, 살아갈 가치가 있었지.

I dreamed that love would never die,

불멸한 사랑에 대한 꿈을 꾸었네,

I dreamed that God would be forgiving.

신이 너그러울 거란 꿈을 꾸었지.

Then I was young and unafraid,

그때의 난 젊고 두려움 없었네,

And dreams were made and used and wasted.

그리고 꿈은 만들어져 쓰이고 낭비되었어.

There was no ransom to be paid,

내야 할 몸값도 없었고,

No song unsung, no wine, untasted.

일하지 않는 자, 와인을 맛보지 못하리라.

But the tigers come at night,

하지만 밤에 호랑이가 찾아와,

With their voices soft as thunder,

천둥같이 부드러운 목소리로,

As they tear your hope apart,

네 희망을 갈기갈기 찢어서,

And they turn your dream to shame.

네 꿈을 수치심으로 바꾸었네.

He slept a summer by my side,

여름날 내 곁에서 그가 잠들어 있어,

He filled my days with endless wonder…

끝없는 경탄으로 내 삶을 채웠었지…

He took my childhood in his stride,

대수롭지 않게 내 어린 시절을 앗아갔어,

But he was gone when autumn came!

하지만 가을이 찾아오자 사라졌네!

And still I dream he’ll come to me,

아직도 그가 내게 오는 꿈을 꿔,

That we will live the years together,

우리가 함께 살 세월에 대한 꿈,

But there are dreams that cannot be,

하지만 그 꿈은 이뤄질 수 없어,

And there are storms we cannot weather!

그리고 우리가 헤쳐나갈 수 없는 폭풍이 있어!

I had a dream my life would be

내 인생이 어떨지 대한 꿈이 있었어

So different from this hell I’m living,

지금 살고 있는 이 지옥과는 전혀 다른,

So different now from what it seemed…

지금 보고 있는 것과는 전혀 다른…

Now life has killed the dream I dreamed…

이제 삶은 내가 꾸었던 꿈을 죽였어…

팡틴

시간여행자의 꿈

엘리언 페이지가 영국공연에서 I dreamed a dream를 부르는 모습

영국 ITV 신인 발굴 프로그램인 브리튼즈 갓 탤런트에 출연한 수잔 보일이 헝클어진 머리와 통통한 몸으로

오디션 무대에 올랐고 객석과 심사위원들은 2007년 휴대전화 판매원으로 이 프로그램에 출연했던

폴 포츠가 처음 등장했을 때와 마찬가지로 시큰둥한 반응을 보였다.

심사위원이 “꿈이 무엇이냐”고 묻자,

수잔은 꽉 막힌듯한 목소리로 “전문 가수가 되고 싶다”고 답해 관객들은 비웃기까지 했습니다.

OBJECT>

심사위원남1(사이먼):이름이 뭔가요?

수전보일:수전보일 입니다.

사이먼:어디서 오셨죠?

수전보일:블랙번에서 왔습니다.

사이먼: 큰 도시에서 오셨군요.

수전보일:도시라기 보다는…음…모여있는 마을이예요.

사이먼:그렇다면…나이는 몇살이신가요?

수전보일:마흔 입곱살입니다.

(심사위원의 반응이 안좋자 춤을 추며) 그건 제 한 면일 뿐이예요.

사이먼:무슨일을 하고 싶으신가요?

수전보일:전문가수가 되고 싶어요!

사이먼:그럼 왜 아직 가수가 안되셨나요?

수전보일:기회를 가진적이 없었어요.이 자리에서 모든게 바꿔었으면 좋겠네요.

사이먼:누구처럼 성공을 하고 싶나요?

수전보일:엘렌 페이지요

사이먼:오늘 부르실 노래가 뭐죠?

수전:레미제라블 ‘아이 드림드 어 드림’요.

사이먼:네 그럼 해보세요.

————————————————————————————–

블랙본이란 시골구석에서 47살까지 키스도 한 번 못해 보고 별다른 직업없이 가수를 꿈꿔온 수전 보일과 젊은시절 꿈과 아름다움을 빼앗긴 레미제러블의 판틴의 모습이 겹쳐지면서 감동을 준다. 언론 기사에서는 엘렌 페이지가 수잔 보일의 이 노래를 듣고 자신도 감동을 받았다고 하는데 수전의 말처럼 그 자리에서 모든 것이 바뀌었다.

—————————————————————————————————-

I DREAMED A DREAM

-뮤지컬 레미제라블에서 Fantine의 노래-

There was a time when men were kind

When their voices were soft

And their words inviting

There was a time when love was blind

And the world was a song

And the song was exciting

There was a time and it all went wrong

I dreamed a dream in days gone by

When hope was high and life worth living

I dreamed that love would never die

I dreamed that god would be forgiving

Then I was young and unafraid

And dreams were made and used and wasted

There was no ransom to be paid

No song unsung no wine untasted

But the tigers come at night

With their voices soft as thunder

As they tear your hope apart

As they turn your dream to shame

He slept a summer by my side

He filled my days with endless wonder

He took my childhood in his stride

But he was gone when autumn came

And still I dreamed he’d come to me

That we would live the years together

But there are dreams that cannot be

And there are storms we cannot weather

I had a dream my life would be

So different from this hell I’m living

So different now from what it seemed

Now life has killed the dream I dreamed

The dream, the dream I dreamed

—————————————————–

수전보일의 노래에서는 일부 내용이 다르다.

I dreamed a dream in time gone by.

When hope was high, and life worth living.

I dreamed that love would never die.

I dreamed that God would be forgiving.

Then I was young and unafraid.

And dreams were made and used and wasted.

There was no ransom to be paid.

No song unsung, no wine untasted.

But the tigers came at night.

With their voices soft as thunder

As they tear your hopes apart.

As they turn your dream to shame…

And still I dream he’ll come to me.

That we will live the years together.

But there are dreams that cannot be.

And there are storms we cannot weather.

I had a dream my life would be.

So different from this hell I’m living.

So different now from what it seemed.

Now living has killed the dream I dreamed.

나에게 꿈이 있었지요. 지나간 시절에.

희망은 드높았고 인생은 살만했어요.

결코 사라지지 않을 사랑을 꿈꾸었고.

하느님이 용서하실 그런 꿈도 가졌지요.

그땐 젊었고 겁도 없었어요.

무슨 꿈이든 이루어졌고 모든 일에 사용했고 그리고 헛되이 낭비되었지요.

치루어야 할 댓가도 없었거든요.

노래도 마음껏 부르고 술도 마음껏 마셨지요.

그런데 어느날 밤 호랑이가 들이 닥쳤어요.

부드럽지만, 우뢰와 같은 울부짖음으로

우리의 희망을 갈갈이 찢어놓았고

우리의 꿈을 치욕으로 만들었지요.

하지만, 그꿈이 이루어질 거라고 아직은 믿는답니다.

우리가 세월과 더불어 살아가노라면 말이죠.

물론, 이루어지지 않을 꿈도 있어요.

우리가 잠재우지 못할 폭풍우도 있고요.

내생애에 이루고 싶은 꿈이 있었어요.

내가 살아가는 이런 지옥같은 세상과 너무도 다른

그럴 듯해 보이는 세상과 너무나도 다른 꿈이 있었지요.

지금 내가 살아가는 삶은 그토록 바라던 그꿈을 산산조각 내버렸습니다.

PS. 수전보일의 노래에는 앞부분일부와 중간부분이 생략되어 있다.

———————————————————————————

수전보일이 되고 싶어했던 엘레인 페이지의 노래

엘레인 페이지의 Theatre Royal Drury Lane London 2009년 Live 공연

레미제라블 10주년 기념공연에서 Ruthie Henshall

Judy Kuhn 이 1988년 백악관에서 부른 I dreamed a dream.

레이건 전 대통령 내외의 모습도 보인다.

레미제라블 펜틴역의 Gunilla Backman 의 1999년 런던공연

Lea Salonga 의 2007년 콘서트 때

I Dreamed A Dream (From “Les Misérables”)/Anne Hathaway(앤 헤서웨이)

음악을 재생할 플레이어를 선택해 주세요.

벅스 웹상단 > 플레이어 선택에서 플레이어를 변경할 수 있습니다.

웹 플레이어 벅스 플레이어 (프로그램 설치 필요) v 1.3.0 미만인 경우, 최신 버전으로 업데이트 해주세요.

[설치 안내 바로가기]

항상 선택한 플레이어로 재생

[팝스 잉글리시] I Dreamed a Dream by Patti LuPone

안녕하세요? 팝스 잉글리시의 부지영입니다. 요즘 미국에서 가장 인기 있는 영화 가운데 하나가 ‘레미제라블(Les Miserables)’입니다. ‘레미제라블’은 불어로 ‘불쌍한 사람들’이란 뜻인데요. 원래는 19세기 프랑스 작가 빅토르 위고의 소설입니다. 1980년에 프랑스에서 이 소설을 바탕으로 한 뮤지컬, 그러니까 춤과 노래를 곁들인 가무극이 만들어졌고요. 1985년에 영어판이 무대에 올라서 전 세계적인 돌풍을 일으켰는데요. 얼마 전에 이 뮤지컬이 영화로 만들어져서 나온 겁니다.

네, ‘레미제라블’ 뮤지컬 노래 가운데서도 가장 사랑 받는 곡이 아닌가 싶은데요. ‘I Dreamed a Dream (나는 꿈을 꾸었네)’, 영화에서 판틴(Fantine)역을 맡았던 앤 해서웨이(Anne Hathaway)의 노래로 잠시 들으셨습니다. 앤 해서웨이가 부른 ‘I Dreamed a Dream’은 미국에서 빌보드 인기 순위 69위에 오르기도 했는데요. 도대체 어떤 내용의 노래인지, 오늘 팝스 잉글리시 시간에 가사 해석해 보도록 하겠습니다. 그런데 앤 해서웨이는 너무 울면서 노래를 불러서, 가사를 알아듣는데 좀 지장이 있지 않을까 싶습니다. 그래서 오늘은 런던 초연 무대에 섰던 패티 루폰(Patti LuPone)의 노래로 준비했습니다. 오늘도 영어 가사 낭독은 VOA 영어 방송의 스티브 엠버 씨입니다.

There was a time when men were kind

남자들이 친절하던 때가 있었죠

When their voices were soft

목소리는 부드러웠고

And their words inviting

하는 얘기는 다정했죠

inviting은 ‘~하고 싶은 마음이 들게 하는’이란 뜻인데요. 여기서는 friendly, ‘다정한’이라고 해석하는 게 좋을 것 같습니다. “He has an inviting smile.”하면 “He has a friendly smile.” “그 사람은 다정한 미소를 띠고 있습니다.”란 말입니다. “The ocean looks really inviting.”하면 “바다가 뛰어들고 싶게 보입니다, 바다에 뛰어들고 싶은 마음이 들게 합니다.”란 말입니다.

There was a time when love was blind

사랑에 눈멀었던 때가 있었죠

And the world was a song

세상은 노래였고

And the song was exciting

그 노래는 신났었죠

아주 행복했던 시절이 있었다는 뜻이죠.

There was a time

그런 때가 있었죠

It all went wrong

모든 게 엉망이 돼버렸어요

여기서 went는 ‘가다’는 뜻의 동사 go의 과거형인데요. ‘go wrong’은 ‘~이 잘못되다’란 뜻이죠. “Everything is going wrong for me today.”하면 “오늘은 모든 게 잘못 되고 있습니다.” 그러니까 “오늘은 도대체 되는 일이 없습니다.”란 뜻입니다.

I dreamed a dream in time gone by

예전에 나는 꿈을 꾸었답니다

네, 여기 ‘in time gone by’라고 했는데, 원래는 ‘in times gone by’라고 해야 맞죠. ‘예전에, 왕년에’란 뜻입니다. ‘in days gone by’라고도 합니다. “In times gone by, Gangnam was just rice fields.” “예전에 강남은 그냥 논이었습니다.”란 뜻입니다. 지금 서울의 강남 지역은 부의 대명사이고, 아주 높은 건물들이 들어서 있지만, 1980년대 초까지만 해도 논밭이 대부분이었죠.

When hope was high and life worth living

희망에 가득 차 있었고, 삶이 살 만한 가치가 있었던 때

‘be worth’ 하면 ‘~의 가치가 있다’는 뜻이죠. “You should ask your boss for a raise. It’s worth a try.” “상사에게 봉급을 올려달라고 하세요. 그렇게 해볼 만한 가치가 있잖아요.”란 뜻입니다. 그런가 하면 “It isn’t worth it.”하면 “그럴 가치가 없습니다.”란 뜻이죠.

I dreamed that love would never die

사랑이 결코 시들지 않을 거란 꿈을 꾸었답니다

I dreamed that God would be forgiving

신이 너그러울 거라고 생각했어요

forgiving은 ‘너그러운, 관대한’이란 뜻이죠. “Studies show that forgiving people are happier and healthier than those who hold resentments.” “너그러운 사람들이 분노를 품고 있는 사람들에 비해서 더 행복하고 건강한 것으로 연구 결과 나타났습니다.”

네, 뮤지컬 ‘레미제라블’은 같은 제목의 소설이 원작이라고 말씀 드렸는데요. 주인공 장발장은 빵 한 조각을 훔친 죄로 수용소에 잡혀가서 노예처럼 지냅니다. 19년 만에 풀려나지만 한 신부의 집에서 은그릇을 훔쳤다가 붙잡히는데요. 자애로운 신부는 오히려 장발장을 감싸주고 은촛대까지 내줍니다. 이 신부의 사랑에 감화를 받은 장발장은 새 사람으로 살게 되는데요. 판틴이란 여성을 만나게 되고, 판틴이 죽자 그 딸을 데려다가 친 딸처럼 키웁니다. 그런 장발장을 자베르 경감이 계속 뒤쫓는데요. 이런 사랑과 용서의 얘기가 19세기 초 프랑스 격동의 시대를 배경으로 펼쳐집니다.

Then I was young and unafraid

그 때 난 젊었고 두려움이 없었죠

And dreams were made and used and wasted

그렇게 꿈을 꾸고 허비하고 하찮게 여겼죠

어떤 꿈이든지 가질 수 있다고 생각했고 대수롭지 않게 여겼다는 뜻이죠

There was no ransom to be paid

내가 치러야 할 대가는 없었어요

자유롭게 꿈을 꿨다는 얘기입니다.

No song unsung, no wine untasted

모든 노래를 불렀고, 모든 포도주를 맛봤죠

아무 걱정도 없고, 뭐든지 할 수 있었다는 뜻이죠.

But the tigers come at night

하지만 시련은 한밤중에 찾아오는 법

tiger는 원래 호랑이지만, 여기서는 시련을 의미하고 있습니다. 시련은 한밤중에, 예기치 않은 순간에 온다는 뜻입니다.

With their voices soft as thunder

천둥처럼 부드러운 목소리로

네, 천둥은 굉장히 시끄러운데, 어떻게 부드러울 수 있나 싶은데요. 여기서 ‘부드러운’이란 뜻의 soft는 시련이 조용히, 은밀하게 다가오는 모습을 표현하기 위해 사용됐고, ‘천둥’이란 뜻의 thunder는 그 혹독함을 표현하는 거라고 생각됩니다.

As they tear your hope apart

당신의 희망을 갈갈히 찢어놓고

‘tear ~ apart’는 ‘~을 갈갈이 찢어버리다’란 말이죠. “The bear tore our tent apart.” “곰이 우리 천막을 갈갈이 찢어버렸습니다.”란 말입니다. ‘tear ~ apart’는 ‘(국가나 조직 등을) 분열시키다’란 뜻도 되는데요. “The tension between different religious groups is tearing our country apart.” “다른 종교 간의 갈등이 우리 나라를 분열시키고 있습니다.”란 뜻입니다.

As they turn your dream to shame

당신의 꿈을 수치스러운 것으로 바꿔버리죠

네, 뮤지컬 ‘레미제라블’에서 판틴이 부르는 노래 ‘I Dreamed a Dream’, 가사 해석해 드리고 있습니다. 판틴은 사랑하던 남자에게 버림 받고, 홀로 딸을 키우는데요. 돈을 벌어야 하기 때문에 여관집 부부에게 딸을 맡겨놓고 공장에 다닙니다. 그러다가 미혼모란 사실이 밝혀져서 공장에서 쫓겨나게 되고요. 양육비를 벌기 위해서 탐스러운 머리와 치아를 팔고, 결국 몸까지 파는 신세가 되는데요. 판틴이 자신의 신세를 한탄하면서 부르는 노래가 바로 ‘I Dreamed a Dream (나는 꿈을 꾸었네)’ 입니다.

He slept a summer by my side

그는 여름에 내 곁에서 잠잤어요

He filled my days with endless wonder

그는 나의 나날을 끝없는 경이로 가득 채웠죠

He took my childhood in his stride

그는 아무렇지도 않게 내 어린 시절을 가져가 버렸어요

그 사람 때문에 나는 더 이상 소녀가 아니란 의미죠. stride는 원래 성큼 성큼 걷는 한 걸음을 의미하는데요. ‘take ~ in stride’ ‘take ~ in one’s stride’하면 어떤 일에 ‘침착하게 대처하다, 아무렇지도 않게 받아들이다’란 뜻입니다. “I thought that Mom would be upset that I got an F, but she has taken it in stride.” “내가 F 학점을 받아서 어머니께서 화내실 거라고 생각했는데요. 침착하게 받아들이셨습니다.”란 뜻입니다. “We were worried that success in such early age would spoil Mary, but she just took it in stride.” “메리가 그렇게 어린 나이에 성공을 해서 잘못 되지 않을까 걱정했는데요. 하지만 메리는 아주 잘 받아들였습니다.”란 뜻입니다.

But he was gone when autumn came

하지만 그 사람은 가을이 오자 떠나가 버렸죠

And still I dream he’ll come to me

난 아직도 그가 내게 돌아올 거란 꿈을 꾼답니다.

That we’ll live the years together

우리가 함께 살아가는 꿈을

But there are dreams that cannot be

그렇지만 이룰 수 없는 꿈도 있기 마련이죠

And there are storms we cannot weather

우리가 헤쳐나갈 수 없는 폭풍도 있듯이 말입니다

weather는 날씨란 뜻의 명사로 많이 쓰지만, 동사로 ‘역경 따위를 헤쳐나가다, 견디다’란 뜻도 있습니다.

네, 영어판 뮤지컬 ‘레미제라블’이 나온 지 거의 30년이 다 돼가는데요. 독일어, 히브루어, 한국어 등 21개 언어로 번역돼서 42개 나라 무대에 올랐습니다. 지금 이 순간에도 전 세계 어느 나라에선가 ‘레미제라블’ 공연의 막이 오르고 있다는 얘기까지 있을 정도인데요. 그 동안 이 ‘레미제라블’ 영화가 만들어진 적은 여러 번 있었지만, 뮤지컬 영화가 나온 건 이번이 처음입니다. 따로 녹음실에서 녹음하지 않고, 배우들이 직접 촬영 현장에서 노래를 부르면서 현장 녹음을 했다고 하는데요. 평론가들뿐만이 아니라, 일반 관객들로부터 많은 찬사를 받고 있습니다.

I had a dream my life would be

나는 꿈이 있었어요, 내 인생이

So different from this hell I’m living

지금 내가 살고 있는 지옥과는 아주 다를 거란 꿈이

So different now from what it seemed

지금 내 삶은 생각했던 것과는 너무나 달라요

Now life has killed the dream I dreamed

이제는 삶이 내가 꿨던 꿈을 무너뜨렸어요

네, ‘I Dreamed a Dream (나는 꿈을 꾸었네)’, 가사 끝까지 해석해 봤습니다.

여기서 오늘 나온 표현 몇 가지 복습해 보죠. ‘go wrong’은 ‘일이 잘못되다’, ‘in times gone by’는 ‘예전에, 왕년에’, ‘be worth’ 하면 ‘~의 가치가 있다’, ‘tear ~ apart’는 ‘~을 갈갈이 찢어버리다’란 말인데요, ‘국가나 조직 등을 분열시키다’ 뜻으로도 씁니다. ‘take ~ in stride’ ‘take ~ in one’s stride’하면 어떤 일을 ‘침착하게 대처하다, 아무렇지도 않게 받아들이다’란 뜻입니다.

팝송으로 배우는 영어, 팝스 잉글리시, 이제 또 헤어질 시간인데요. 뮤지컬 ‘레미제라블’의 삽입곡 ‘I Dreamed a Dream’, 패티 루폰의 노래로 들으면서 이 시간 마치겠습니다. 여러분, 안녕히 계세요.

키워드에 대한 정보 i dreamed a dream 가사

다음은 Bing에서 i dreamed a dream 가사 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 [고음질] 레미제라블 OST 영/한가사 Les mi serables // 대표넘버 중의 하나! 1 6 I dreamed a dream

  • 동영상
  • 공유
  • 카메라폰
  • 동영상폰
  • 무료
  • 올리기
[고음질] #레미제라블 #OST #영/한가사 #Les #mi #serables # # #// #대표넘버 #중의 #하나! #1 #6 #I #dreamed #a #dream


YouTube에서 i dreamed a dream 가사 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 [고음질] 레미제라블 OST 영/한가사 Les mi serables // 대표넘버 중의 하나! 1 6 I dreamed a dream | i dreamed a dream 가사, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

Leave a Comment