당신은 주제를 찾고 있습니까 “사투리 번역 사이트 – 해외사이트 한국어로 쉽게 번역해서 볼수있는 2가지 방법“? 다음 카테고리의 웹사이트 you.tfvp.org 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://you.tfvp.org/blog/. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 조감독 이(가) 작성한 기사에는 조회수 4,789회 및 좋아요 68개 개의 좋아요가 있습니다.
사투리 번역 사이트 주제에 대한 동영상 보기
여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!
d여기에서 해외사이트 한국어로 쉽게 번역해서 볼수있는 2가지 방법 – 사투리 번역 사이트 주제에 대한 세부정보를 참조하세요
전세계 모든 사이트를 한국어로 쉽게 볼수 있는 2가지 방법을 알려드립니다
사투리 번역 사이트 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.
사투리 번역 서비스
Google Korea에서 사투리 번역이 가능한 사이트를 공개하였다. 경상도, 전라도, 제주도, 각 지방의 사투리를 표준어로, 표준어를 사투리로 번역할 수 …
Source: vovous.tistory.com
Date Published: 5/2/2022
View: 6898
방언 번역기 – 버블프라이스 IT세상
방언 번역기 안녕하세요~ 버블프라이스 입니다. … 방 언=사투리 표준어가 아닌 어느 한 지방에서만 쓰는 언어를 말합니다. … N 포털 사이트에서.
Source: bubleprice.tistory.com
Date Published: 2/5/2021
View: 2589
해외사이트 한국어로 쉽게 번역해서 볼수있는 2가지 방법 – Maxfit
… 대한 설명 사투리 번역 사이트:.
Source: ko.maxfit.vn
Date Published: 9/20/2022
View: 4913
경상도 방언 번역기 쉽게 이용해보자
[경상도 방언 번역기] 개인적으로 우리나라에서 제일 매력있는 사투리 … 아쉽게도 아직 인터넷에는 정확히 문장을 번역해주는 사이트는 없습니다.Source: manstudent.tistory.com
Date Published: 1/8/2021
View: 5880
구글 사투리 번역 사이트 – 잡다한 이야기
구글 사투리 번역 사이트. unier 2008. 4. 2. 10:30. 구글에서 재미있는 사이트를 또 하나 오픈했다. http://www.google.co.kr/landing/saturi/ …
Source: unier.tistory.com
Date Published: 7/29/2022
View: 5173
[스크랩] 사투리 번역기 – 다음블로그
인터넷에 떠 다니는 사투리들은 그 지방 사람이 아니면 이해하기 힘들 때가 많다. 이러한 사투리들을 번역해 주는 사이트가 있다면 얼마나 편할까!
Source: blog.daum.net
Date Published: 5/23/2021
View: 1201
구글 코리아 ‘사투리 번역기’를 고발한다 – 중앙일보
세계적인 검색서비스 구글의 한국어판이 일을 저질렀다. 구글 한국어판은 1일 만우절을 맞아 구글 사투리 번역 서비스를 오픈했다며 상세한 서비스 …
Source: www.joongang.co.kr
Date Published: 11/12/2021
View: 2612
Google(구글) 사투리 번역 서비스 시작!! – Life in Australia
예시1: Google 사투리 번역 기술은 경상도 사투리에서 많이 나타나는 압축된 단어나 문장도 인지하여 번역해줍니다. Screenshot. 예시2: 전라도 사투리 …
Source: baking.tistory.com
Date Published: 10/16/2021
View: 9661
구글 `사투리 번역 서비스’ – 전북일보
구글 사투리 번역’은 구글코리아 R&D 센터 엔지니어들이 자체 개발한 … 즉, 실제로 구현되는 제품이 아니지만 사이트 페이지 디자인을 비롯해 제품 …
Source: www.jjan.kr
Date Published: 2/18/2022
View: 1202
[논문]챗봇을 이용한 방언 번역기 – ScienceON
이러한 문제점을 해결하기 위하여 본 논문은 챗봇에게 음성이나 단어, 문장을 입력하면 표준어로 번역 및 뜻을 알려주는 방언 번역기 시스템을 제안한다. 이 시스템은 …
Source: scienceon.kisti.re.kr
Date Published: 9/27/2022
View: 4554
주제와 관련된 이미지 사투리 번역 사이트
주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 해외사이트 한국어로 쉽게 번역해서 볼수있는 2가지 방법. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.
주제에 대한 기사 평가 사투리 번역 사이트
- Author: 조감독
- Views: 조회수 4,789회
- Likes: 좋아요 68개
- Date Published: 2021. 1. 28.
- Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=QcXIwLhAgl8
사투리 번역 서비스
Google Korea에서 사투리 번역이 가능한 사이트를 공개하였다. 경상도, 전라도, 제주도, 각 지방의 사투리를 표준어로, 표준어를 사투리로 번역할 수 있는 사이트를 개발하였다.
1. 표준어를 경상도 사투리로
획기적인 번역 입니다.
2. 전라도 사투리에서 표준어로
영화 황산벌에 나온 설명에 따르면 해석이 매우 어려운 ㄱ ㅓ ㅅ ㅣ ㄱ ㅣ를 해석.
3. 사투리 이메일 내용 번역
4. 사투리 번역 서비스 결과
사투리 번역 서비스 사용하기 라는 링크를 클릭하였다.
아직까지 사투리를 번역하기는 어려운 일인가 봅니다.
REFERENCES
Google 사투리 번역 사용해보기
방언 번역기
✚ 링크복사
방언 번역기
안녕하세요~ 버블프라이스 입니다.
오늘은 “전국의 방언을 알 수 있는 번역기”를 알아볼까 합니다.
방 언=사투리
표준어가 아닌 어느 한 지방에서만 쓰는 언어를 말합니다.
대한민국에는 대표적인 지역으로는?
(강원도, 경기도, 경상도, 전라도, 제주도, 충청도, 평안도, 함경도, 황해도)가 사투리를 사용합니다.
액션이나 연예 영화를 감상하다 보면 아래와 대사가 나옵니다.
‘서울말 쓰는 남자가 그렇게 멋찌드라’
‘내 부산 사나이 아니가’
‘점마 머꼬?’
여기서 점마: ‘저 놈’, ‘저 녀석’, ‘저 사람’, ‘저 애’를 뜻하는 부산, 경남 사투리라고 합니다.
아래에 계속이어서
방언 번역기 는 아래에 사진과 같이
N 포털 사이트에서
“네이버 국어사전 방언” 키워드를 입력 후 검색을 하시면
Site 하나가 나올겁니다.
“방언 번역기”
위에 사이트에 접속을 하면?
아래와 같이
대한민국 전체 사투리 단어들을 이곳에서 확인할 수 있습니다.
“방언 번역기”
사용방법으로는?
강원도, 경기도, 경상도, 전라도, 제주도, 충청도, 평안도, 경상도, 황해도
대표 지역을 마우스로 클릭을 하시면?
예로) 충청도를 클릭하면 (충청도, 충청북도/남도)중에서 선택 후 ㄱㄴㄷㄹ~ㅎ 항목을 클릭하시면 해당 자음에 관련된 데이터가 나옵니다.
경상도 역시
(경상 북도/남도) 가 있고
전라도 (전라 북도/남도)
충청도 (충청 북도/남도)
평안도, 함경도 모두 남도와 북도로 항목을 선택하시면
관련된 사투리 용어들을 모두 확인하실 수 있습니다.
사투리를 찾아보면서 좀 기억에 남았던 것이 있는데요~
바로 제주도 사투리 입니다.
혼저 옵서 = 어서 오십시오 펜안 하우꽈? = 편안하십니까? 친떡 = 시루떡 감저= 고구마 똘 = 딸 가시어멍 = 장모님 다슴 = 의붓 태역= 잔디 짐치 = 김치 곤밥 = 쌀밥
이라고 합니다.
지방 사투리들이 정말 너무 많더라고요,
나중에 시간이 날때마다 공부를 해야겠습니다^^
“방언 번역기”
기억에 남았던 사 투 리로
경상도 지역을 빼놓을 수가 없었는데요~
대표적인 것으로는?
할아버지 = 할부지, 할배 형아 = 히야, 시야 너 = 니 아이들 = 아들 나하고, 너하고 = 니캉, 내캉 절름발이 = 찐빠리 계집애, 가시내 = 가시나, 지지바 뚱뚱보 = 뚱땡이, 뚱띠 짜다 = 짭다 더워서 = 더버서 추워서 = 추버서 강아지 = 강새이 벌레 = 벌개이, 벌거지 딸꾹질 = 깔딱질 짜깁기 = 짜집기 찌꺼기 = 찌그리 바느질 = 반질 마을 = 마실 매일 = 맨날
위 단어중 영화나 드라마에서도 많이 등장하는 것들이 있죠?
네이버 국어사전 방언 사이트에 접속 후
사투리를 아신다면? 직접 위와 같이 검색을 하시면
관련된 단어들이 나오고 뜻이 나옵니다.
저는 “가시나” 하면 선미의 “가시나” 노래가 떠오르는데요~
이 가시나는 경상, 전남에서 사용하는 방 언 이라고 적혀있습니다.
“방언 번역기”
위와 같이 제주도는 특유의 사 투 리 들이 있습니다.
가대 = 갈대
가나귀 = 까마귀
가개비 = 개구리
라고 하네요^^
“방언 번역기”
다음은 충청도 입니다.
제가 살고 있는 지역인데요~
충청도 사람들은 다른 지방지역에 사시는 분들이 대화를 해보면? 말이 어눌하고, 말 속도가 느리다고 하더라고요.
가생이 = 가장자리
가쟁이 = 가지
가찹다 = 가깝다
가림매= 가르마 (머리의 그것)
“방언 번역기”
다음은 강원도 입니다.
이곳 역시 제주도, 경상도 에 버금가는 사투리가 있는 지역입니다.
강원도 북쪽은 북한 사 투 리에 가깝다고 합니다.
저는 강원도하면 ~~했드래요? 가 떠오릅니다.
뒤에 “요”를 붙이는 거나 “사”를 붙이는것이 특유의 특징입니다.
대표적인 것으로는? 갈구다 = 귀찮게 하다, 진로를 방해하다 갈키 = 갈퀴 고뿔 = 감기 골미 = 골무 국시 = 국수 나부 = 나비 디다 = 데다 베 = 벼 베슬 = 벼슬 보담 = 보다 고뱅이 =무릎 괴비 = 고비 구불리다 = 굴리다 그르테기 = 그루터기 그적새 = 비로소, 마침내 사마구 = 사마귀 사나릅다 = 사납다
“방언 번역기”
평안도는
위 사진과 같이
거무 = 주근깨, 거미
거구다가 = 게다가
거북상스럽다 = 거북살스럽다
거상 = 개상
을 뜻한다고 합니다.
정말 어렵네요^^;
“방언 번역기”
함경도 사투리 로는?
다달부라하다 = 달보드레하다
다듬대 = 홍두깨
다라치 = 다래끼
다락= 논배미
다래미 = 다람쥐
다로리 = 다리미
다루매기 = 대님
하누종갱이 = 기름쟁이
하느바지 = 입천장
하부찌 = 홑옷
바딩 = 바다
바라댕기다 = 돌아다니다
라고 합니다.
전라도 는?
특징이라 하면? 톡톡 튀기는 느낌이랄까요?
예)
~깨, 시방, 아따
예전에 개그콘서트에서 사투리 코너가 있었는데요~
전라도 할때 너무 웃겨서 .. 빵 터졌던 기억이 있습니다^^;;;
대표적인 것으로는? 바가치 = 바가지 바개미 = 바구미 바구옷 = 이끼 마구간 = 외양간 사구다 = 사귀다 사내끼 = 새끼 사젯밥 =사잣밥 사챙이 = 새끼 산골창 = 산골짜기 산독 = 부싯돌 타기다 = 닮다 탐지다 = 탐스럽다 태가리 = 턱 태깍질 = 딸꾹질 닷짜꾸리 = 공기놀이 당골 = 무당 당구다 =담그다 당당 = 목적지에 도착하기 위해서 아직 갈 길이 많이 남아 있음을 표현하는 말
이 있습니다.
“방언 번역기”
황해도는?
사나나이 = 사내아이
사웨 = 사위
사이 = 새
살귀 = 살구
삼끈 = 탯줄
상구 = 아직
구네 = 그네
굴래기 = 개똥벌레
마누라 = 마마
막바람 = 마파람
매소아치 = 매사냥꾼
매추 = 알이 작은 대추
맹가니 = 소경
등이 있습니다.
마지막!
경기도 입니다.
가름자 = 가르마
가새 = 가위
가생이 = 가장자리
개똥바리 = 개똥벌레
구뚜라미 = 귀뚜라미
채미 = 참외
채비채비 = 차례차례
개굴창= 개골창
등이 있다고 합니다^^
언제 시간이 될때
영어 단어 외우듯 한번 외워봐야겠습니다.
이상 오늘 내용 유익하셨나요~?
항상 건강하시고 좋은일들만 가득하시길 바래요.
끝까지 읽어주셔서 감사합니다.
해외사이트 한국어로 쉽게 번역해서 볼수있는 2가지 방법 | 사투리 번역 사이트 최신
We are using cookies to give you the best experience on our website.
You can find out more about which cookies we are using or switch them off in settings.
경상도 방언 번역기 쉽게 이용해보자
[경상도 방언 번역기]개인적으로 우리나라에서 제일 매력있는 사투리를 뽑으라고 하면 경상도 사투리라고 생각합니다. 물론 사람마다 생각은 다르겠지만 대학교를 다니면서 다양한 지역 사람들을 만나봤는데, 그 중에 단연 제일 기억에 남는 친구들이 바로 경상도 사투리를 쓰는 친구들이더라구요. 그렇기 때문에 저도 경상도 사투리를 한 번 배워보고 싶다라는 생각이 들었는데요. 그래서 오늘은 경상도 방언 번역기에 대해 준비해봤습니다.
아쉽게도 아직 인터넷에는 정확히 문장을 번역해주는 사이트는 없습니다. 그래서 문장을 이루는 단어들의 번역을 볼 수 있는 사이트를 준비해봤는데요. 차근차근 따라해보시면 쉽게 방언을 확인할 수 있습니다.
▲먼저 검색사이트에 국어사전 방언을 검색해서 화면에 표시한 사이트에 들어가주세요.
▲그럼 차례대로 방언의 정보가 쭈욱 나오는데요.
▲다양한 지역의 방언 사전이 보이시나요? 우리가 보려고 하는 건 경상도 방언이겠죠? 경상도를 클릭해줍니다. 그러면 ‘ㄱ’부터 차례대로 경상도의 방언이 나오는 걸 확인 할 수 있습니다. 간단하죠?
▲저같은 경우에는 이렇게 하나 하나 단어를 순서대로 보면 오히려 불편하더라고요. 그래서 제가 찾고 싶은 단어를 직접 검색해 봅니다. 예를 들어 ‘가시나’라는 단어를 검색해보겠습니다. 보이시나요? 계집애의 경상도 사투리라고 나와있네요. 이렇게 자신이 찾고 싶은 단어를 검색해서 무슨 뜻인지 표준어는 무엇인지 쉽게 확인 할 수 있습니다.
▲한 가지 더 팁을 드리자면 만약 표준어를 사투리로 바꾸고 싶을 땐 어떻게 해야할까요? 앞에서 예를 든 가시나의 표준어인 계집애를 검색해보겠습니다.
▲사투리를 확인하려면 본문 탭을 잘 봐주세요. 본문 탭에서 본문 더보기를 눌러주시면 사투리로 뭐라고 하는지 자세히 설명히 돼있습니다.
오늘은 간단한 경상도 방언 번역기에 대해 알아봤습니다. 문장을 번역하는 사이트가 있으면 좋았을텐데 아직 없어서 아쉽네요. 아쉬운대로 단어 번역을 하는 법을 소개해드렸습니다.
이상. 오늘의 포스팅 마치겠습니다.
인터넷에 떠 다니는 사투리들은 그 지방 사람이 아니면 이해하기 힘들 때가 많다. 이러한 사투리들을 번역해 주는 사이트가 있다면 얼마나 편할까! 정말 그러한 사이트가 있을까? 답은 있다. 지금 구글코리아에서 시행중이다. 이런 기발한 아이디어를 어떻게 생각해 냈는지는 모르지만 하여튼 대단하다는 생각이 든다. 아쉬운 점은 이러한 한국 사투리가 우리나라 토종 사이트가 아닌 외국계에서 시작했다는 점은 아무래도 서글프다.
http://www.google.co.kr/landing/saturi/
출처 : 하늘과땅
글쓴이 : 아브데카 원글보기 : 아브데카
메모 :
구글 코리아 ‘사투리 번역기’를 고발한다
세계적인 검색서비스 구글의 한국어판이 일을 저질렀다. 구글 한국어판은 1일 만우절을 맞아 구글 사투리 번역 서비스를 오픈했다며 상세한 서비스개요와 개발자 질의응답 페이지를 오픈했다.
‘저기 있는 저 아이는 누구입니까’→ ‘자~는 누꼬?’
‘그 아인 벌써 도망 갔는 걸’→ ‘글마 토끼따!’
‘구글(Google)’ 코리아는 영어나 일본어ㆍ중국어가 아니라 이제는 우리말 사투리를 번역해주는 서비스라며 R&D센터가 “자체 개발한 사투리 번역기”를 번역 알고리즘을 나타내주는 이미지와 함께 자랑스럽게 소개했다.
개발자 질의 응답코너에서 이충신 소프트웨어 엔지니어는 “각 지역별로 사투리에 능숙한 인력을 고용해 수개월간의 작업 끝에 20억 단어 규모의 표준어와 전라도ㆍ경상도ㆍ충청도ㆍ제주도ㆍ강원도 사투리의 데이터베이스를 구축했다”며 “해당 문장이 어느 지역 사투리인지 자동으로 검출하는 기술을 개발하는 것이 특히 힘들었다”고 전했다.
“가가 가가가?”란 문장이 경상도 사투리임을 분석해 “그 아이가 가(賈)씨냐?”로 번역하는 것이 어려웠다는 이야기다. 그는 “이 같은 연구를 계속해 향후 사투리 통역기를 개발하겠다”고 덧붙였다.
그러나 이 서비스에 감탄하며 “역시 구글이야!”를 연발한다면 보기좋게 ‘낚인 것’이다. 이는 실제 서비스가 아니라 만우절을 맞아 구글이 마련한 가상의 깜짝 이벤트다. ‘사투리 번역기 사용해보기’를 클릭하면 ‘Google의 만우절 페이지에 오신 것을 환영합니다!’란 메시지가 뜨면서 거짓말이 탄로난다.
“이미 추측하셨겠지만 Google 사투리 번역은 실제 구현되는 기능이 아닙니다. 물론 이런 번역 기능이 있다면 정말 좋겠지만 아쉽게도 아직까지는 개발되지 않았습니다. 그러나 Google은 전세계 모든 사용자들이 언어장벽 없이 지식을 공유할 수 있도록 계속해서 다양한 기술을 개발하고 있습니다”라며 애교섞인 설명을 붙였다.
만우절을 맞아 거짓말이 기승을 부리는 오늘, 조인스닷컴은 사회 곳곳에 도사린 거짓말과 속임수를 정면으로 반대하며 이를 철저히 추적하여 고발함으로써 언론으로서의 사명을 다할 것임을 다시 한번 다짐한다.
김진희 기자
▶ 구글 사투리 번역기 사용해보기
Google(구글) 사투리 번역 서비스 시작!!
개발자 질의응답
작성자: 이충식 (구글 코리아 소프트웨어 엔지니어)
날짜: 2008년 4월 1일
핵심기술에 대해 간단히 설명해 주시겠습니까?
기계번역에 관한 연구는 컴퓨터 개발 초창기부터 진행이 되어 왔습니다. 많은 시도가 있었지만 너무 많은 계산량이 필요했기 때문에 당시 기술로는 실제 시스템으로 구현하는데 어려움이 많았습니다. 그러나 구글의 거대한 네트웍 컴퓨팅 파워를 이용할 수 있게 되면서 희망이 생기기 시작했지요. 수없이 많은 컴퓨터를 서로 네트웍으로 연결하여 하나의 가상 컴퓨터처럼 사용할 수 있게 되면서 예전에는 상상할 수 없는 수준의 계산을 처리할 수 있게 되었습니다.
구글의 번역 기술은 이러한 강력한 하드웨어 및 네트워킹 기술을 기반으로 그 위에 통계 기반 인공지능 기술을 접목해서 구현이 되고 있습니다. 수십억 단어 수준의 상호 번역 데이터로부터 다양한 기법을 사용하여 문장, 구문, 단어간 번역 후보를 생성합니다. 사용하는 상호 번역 데이터가 많으면 많을수록, 그 품질이 좋으면 좋을수록 더욱 좋은 품질의 번역 후보들이 생성됩니다. 이렇게 생성된 번역 후보들을 결합하여 최종적으로 사용자가 입력한 문장을 가장 자연스러운 형태로 생성합니다. 이번에 개발한 사투리 번역 기술도 동일한 기술을 사용하고 있습니다.
사투리 번역 구현시 기술적으로 가장 어려웠던 점은 무엇입니까?
데이터를 모으는 작업이 가장 어려웠습니다. 두 언어 간의 번역기를 만들기 위해서는 방대한 양의 병렬 데이터 – 두 사투리 간의 번역 데이터 – 가 필요하기 때문에 사투리 번역 서비스를 개발하기로 결정한 후, 곧바로 대규모 병렬 데이터 수집에 착수했습니다. 현존하는 사투리 병렬 데이터가 많지 않을 것으로 보고 직접 인력을 투입하여 데이터를 생성하기로 결정했습니다. 각 지역별로 사투리에 능숙한 인력을 고용하여 수개월간의 작업 끝에 20억 단어 규모의 표준어, 전라도, 경상도, 충청도, 제주도, 강원도 사투리 데이터베이스를 구축했습니다.
형태소 분석 작업 역시 어려웠습니다. 오랜 세월을 거쳐서 변형을 거듭해 온 사투리는 표준어에 비하여 규칙을 따르지 않는 경우가 많았고, 다양한 형태소가 축약되어 말하기 편한 형태로 변화하는 경우가 많기 때문에 기존의 한국어 형태소 분석기로는 사투리 문장들을 정확하게 분석할 수 없는 어려움이 있었습니다. 그러나 수많은 시행착오 끝에 자동 규칙 생성기를 만들어 데이터로부터 규칙을 생성할 수 있게 되어, 이제는 어떤 사투리라도 데이터만 주어진다면 자동으로 해당 사투리에 대한 형태소 분석기를 만들 수 있게 되었습니다.
또한 사투리 지역 검출이 쉽지 않은 문제가 있었습니다. 번역할 임의의 문장이 주어졌을 때, 해당 문장이 어느 지역 사투리인지 자동으로 검출하는 기술이 필요한데 서로 다른 인코딩을 사용하는 언어였다면 인코딩 방식의 통계를 기초로 언어를 판별할 수 있는데 반하여, 사투리 번역에 있어서는 동일한 인코딩을 사용하기 때문에 좀 더 고차원의 특징을 관찰해야 하는 어려움이 있었습니다.
이 외에도 사투리 문장에서는 표준어보다 단어의 모호성이 심한 문제가 있었습니다. 단적인 예로 전라도와 충청도에서 자주 발생하는 사투리 단어인 “거시기”가 있습니다. 이러한 단어에 대한 모호성 해소를 위해 문맥 전체를 파악하는 기술 역시 쉽지 않았습니다.
번역 품질을 높이기 위해 계획하고 있는 기술은 무엇입니까?
앞서 말씀드렸듯이, 데이터를 쉽게 구할 수 없는 지역의 사투리 번역기를 만드는 일입니다. 소수 만이 사용하고 있는 사투리는 현실적으로 많은 데이터를 구할 수 없는 문제가 있습니다. 이를 해결하기 위해서 타 사투리를 통해서 번역하는 간접 번역 기술을 구현할 생각입니다. 예를 들어, 연변 사투리를 제주 사투리로 번역하려 하는 경우, 연변과 제주도는 지역적으로 멀리 떨어져 있어서 상호 번역물이 많이 존재하지 않습니다. 이런 경우 데이터가 많은 연변-서울, 서울-제주 사투리 데이터를 이용하여 간접 번역기를 구현할 수 있을 것으로 예상됩니다.
사투리 번역 기술의 미래를 어떻게 보십니까?
구글 `사투리 번역 서비스’
구글은 올해 만우절 프로젝트로 한국인 사용자만을 위한 `구글 사투리 번역'(www.google.co.kr/saturi)을 선보였다고 1일 밝혔다. `구글 사투리 번역’은 구글코리아 R&D 센터 엔지니어들이 자체 개발한 사투리 통계번역 시스템을 활용해 국내 팔도 사투리 검색과 사투리의 표준어 번역 서비스를제공한다는 아이디어를 담고 있다. 이 같은 구글의 `만우절 제품’은 구글 정식 제품이 아니고 만우절을 함께 즐기자는 뜻에서 구글이 2000년 이후 독창적인 아이디어로 네티즌들에게 소개하고 있는 유머 제품이다. 즉, 실제로 구현되는 제품이 아니지만 사이트 페이지 디자인을 비롯해 제품개발원리설명, 질의응답 등 내용들이 정식제품과 동일하게 구성된다.
구글은 올해 만우절 프로젝트로 한국인 사용자만을 위한 `구글 사투리 번역'(www.google.co.kr/saturi)을 선보였다고 1일 밝혔다.
`구글 사투리 번역’은 구글코리아 R&D 센터 엔지니어들이 자체 개발한 사투리 통계번역 시스템을 활용해 국내 팔도 사투리 검색과 사투리의 표준어 번역 서비스를제공한다는 아이디어를 담고 있다.
이 같은 구글의 `만우절 제품’은 구글 정식 제품이 아니고 만우절을 함께 즐기자는 뜻에서 구글이 2000년 이후 독창적인 아이디어로 네티즌들에게 소개하고 있는 유머 제품이다. 즉, 실제로 구현되는 제품이 아니지만 사이트 페이지 디자인을 비롯해 제품개발원리설명, 질의응답 등 내용들이 정식제품과 동일하게 구성된다.
저작권자 © 전북일보 인터넷신문 무단전재 및 재배포 금지
[논문]챗봇을 이용한 방언 번역기
초록
지역여행이나 타 지역 방문 등 해당 지방 방언을 사용하는 사람과 대화를 할 시, 단어의 뜻을 이해하지 못해 대화를 진행하기 어려운 경우가 종종 발생한다. 이러한 문제점을 해결하기 위하여 본 논문은 챗봇에게 음성이나 단어, 문장을 입력하면 표준어로 번역 및 뜻을 알려주는 방언 번역기 시스템을 제안한다. 이 시스템은 카카오톡과 연동되어 누구나 이용 가능하며, 사용자가 발화한 단어를 입력하면 챗봇이 해당 내용을 표준어로 번역하여 해당 방언의 뜻, 내용, 사용지역을 알려주며, 예문이 존재 시, 해당 방언이 들어간 예문을 보여준다. 또한 문장을 작성할 시 해당 문장을 표준어로 번역된 문장으로 바꾸어주고 시각화하여 사용자는 이를 보고 상대방의 의도를 파악할 수 있도록 도와준다.
키워드에 대한 정보 사투리 번역 사이트
다음은 Bing에서 사투리 번역 사이트 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.
이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!
사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 해외사이트 한국어로 쉽게 번역해서 볼수있는 2가지 방법
- 해외사이트 번역
- 외국사이트 한국어로 번역
- 한국어 번역
해외사이트 #한국어로 #쉽게 #번역해서 #볼수있는 #2가지 #방법
YouTube에서 사투리 번역 사이트 주제의 다른 동영상 보기
주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 해외사이트 한국어로 쉽게 번역해서 볼수있는 2가지 방법 | 사투리 번역 사이트, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.